Словари и энциклопедии
Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - М.: Сов. энциклопедия, 1969. - 606 с.
Автоматика, телемеханика, связь и вычислительная техника на железных дорогах России. Энциклопедия в 2 томах - М.: Большая Российская энциклопедия, 2006.
Баранов А.Н., Добровольский Д.О., Михайлов М.Н., Паршин П.Б., Романова О.И. Англо-русский словарь по лингвистике и семиотике. -М.: Азбуковник, 2001. – 626 с.
Глузман И.С. Англо-русский словарь по железнодорожной автоматике, телемеханике и связи – М.: Гос. изд-во физико-математической литературы, 1958. – 428 с.
Железнодорожный транспорт: Энциклопедия. – М.: Большая Российская энциклопедия, 1994.- 559 с.
Железнодорожный транспорт. Т. IV Большой энциклопедии транспорта в 8 томах – М.: Большая Российская энциклопедия, 2003.– 621с.
Закирова Е.С. Англо-русский терминологический словарь по строительству железных дорог, мостов и туннелей - М.: Инэк, 2001. – 200 с.
Космин А.В., Космин В.В. Англо-русский железнодорожный словарь. - М.: Маршрут, 2006. – 960 с.
Колпакова Г.М. Русско-французский политехнический словарь. – М.: АВВУУ, 2009 - 688 с.
Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. - М.: 1996. – 246 с.
Лингвистический энциклопедический словарь. /Отв. ред. В.Н. Ярцева. - М.: Сов. Энциклопедия, 1990. – 686 с.
Нелюбин Л.Л. Иллюстрированный военно-технический словарь (русский, английский, немецкий, французский, испанский языки). – М: Воениздат, 1968. - 484 с.
Нелюбин Л.Л. Толковый переводоведческий словарь. – М.: Изд-во Флинта, 2003. –318 с.
Нелюбин Л.Л. Частотный русско-английский военный словарь минимум (подъязыка боевых документов). – М.: Воениздат, 1977. – 176 с.
Нелюбин Л.Л. Частотный англо-русский словарь минимум (подъязыка штабных документов армии США). – М.: Воениздат, 1974. – 224 с.
Ожегов С.И. Словарь русского языка.– М.: Русский язык, 1986. -
816 с.
Подвижной состав железных дорог. IV том Энциклопедии «Машиностроение» в 40 томах. Под ред. Б.А. Лёвина - М.: Машиностроение, 2008. – 655 с.
Рождественский Ю.В. Словарь терминов. Общество. Семиотика. Экономика. Культура. Образование. - М.: Флинта, Наука, 2003. – 109 с.
Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. – М.: Просвещение, 1976. – 544 с.
Русско-английский политехнический словарь. Под ред. Б.В. Кузнецова. – М.: РУССО, 1998. – 728 с.
Словарь синонимов. Справочное пособие./Под ред. А.П. Евгеньевой. – Л.: Наука, 1975. – 648 с.
Татаринов В.А. Общее терминоведение. Энциклопедический словарь. – М.: Московский Лицей, 2006. – 527 с.
Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов / Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН. Отв. ред. Н.Ю. Шведова. - М.: Азбуковник , 2008. – 1175 с.
Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: тт 1-4. – СПб.: Терра-Азбука, 1996.
Философский словарь / Под ред. И.Т. Фролова. Изд. 3-е, перераб. и доп. - М.: Республика, Современник, 2009 - 846 с.
Французско-русский железнодорожный словарь - М.: Советская энциклопедия, 1966. – 616 с.
Фридман Н.А., Райскин Б.А. Немецко-русский железнодорожный словарь.– М: Русский язык, 1987. – 344 с.
Хемп Э. Словарь американских лингвистических терминов. – М., 1964 – 264 с.
Черепанов А.Т. Англо-русский словарь сокращений по компьютерным технологиям, информатике, электронике и связи. - М.: Русский язык, 2002 – 495 с.
Черных П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка в 2 т. – М.: Русский язык – Медиа, 2007.
Шанский Н.М., Боброва Т.А. Этимологический словарь русского языка. – М.: Прозерпина, 1994.- 543 с.
Янеке Б., Клемм И. Транспортный словарь: немецко-русский, русско-немецкий. Совместное изд-во - Мюнхен, Вена: Oldenburg и - М.: Руссо, 2004 - 72 с.
Car and Locomotive Cyclopedia. – Nebraska: Simmons–Boardman Books, 1984.- 755 p.
Connelly J. A. & Curdy. W. J. The Railroaders' Dictionary. – Philodelphia: Railsearch Publishing Company, 1985. – 235 p.
Gurenko V., Soloviev V., Chernysova L. Multilingual Dictionary of IT security: English, German, Russian. – Vienna, 2008. - 197 p.
Dannehl A. eleznice/ Anglicko- Nemesko- Franczsco - Slovensk slownik - Bratislava: ALFA, Berlin: VEB Verlag Technik, 1985. – 451 c.
Hartmann R.R.K. & Stork F.C. Dictionary of Language and Lingustics. - London, 1972 - p.
Jackson A. The Railway Dictionary. – Gloucestershire: Sutton Publishing ltd., 2000. – 368 p.
Kuhn T. The Structure of Scientific Revolutions. - Chicago: University of Chicago Pr. – 1962. – 168 p.
Lowe D. The Dictionary of Transport and Logistics. - London: Kogan Page, 2002 – 275p.
Macmillan English Dictionary for Advanced Learners, 2007 - 878 p.
Nelubin L. L. Dictionar tecnic military ilustrat (roman, engles, francez, german, rus). – Bacuresti: Editura militara, 1973. - 504 p.
Nielubin L. L. Ilustrowany wojskowy slovnik techniczny (polski, rosyjski, angielski, niemecki, francuski). – Warszawa: Wydawnictwo ministerstwa obrony narodowe, 1970. – 512 c.
The Oxford English Dictionary. Vol. 1- 18, – Oxford: Oxford University Press, 1933
Oxford Dictionary of Current English. – Oxford: Oxford University Press, 2001. – 1083p.
Оглавление
ВВЕДЕНИЕ 4
Глава 1.
Антропоцентризм как основное
направление в современной лингвистике 11
1.1.Языковая картина мира как способ отражения национального мышления 13
1.2.Соотношение понятий «языковая личность» и «отраслевая терминология» 16
1.3.Антрополингвистический подход к изучению лексических единиц как актуальное направление современных исследований 19
1.3.1.Термин «парадигма» в языкознании 20
1.3.2.Антропоцентрическая парадигма: ее основные признаки 22
1.3.3.Антрополингвистика как новая лингвистическая дисциплина 23
1.4.Понятие «язык для специальных целей»– одна из функциональных разновидностей языка 27
1.4.1.Краткая история понятия «язык для специальных целей» 27
1.4.2. Лексический состав языка для специальных целей 30
1.4.3.Когнитивное терминоведение как одно из направлений в современном терминоведении 35
1.4.4.О термине концепт и о его лексикографическом описании 38
1.5.Отраслевая терминология и отраслевой словарь. Терминография 44
1.5.1.Краткая история терминографии как лингвистической дисциплины 46
1.5.2.Теория терминографии и ее предмет 48
Глава 2.
Английская и русская терминологии железнодорожного транспорта в историко-этимологическом аспекте 52
2.1. Зарождение отрасли 54
2.2. Истоки формирования русской и английской терминологий железнодорожного транспорта 57
2.2.1. Сравнительный анализ формирования основных терминов в британской и американской железнодорожной традициях 59
2.2.2. Формирование основных железнодорожных терминов в русской отраслевой терминологии 66
2.2.3. Особенности русских и английских прототерминов в железнодорожной терминологии 71
2.3 Этимологический анализ русских и английских железнодорожных терминов в сопоставительном плане 75
2.3.1 Сравнительная типология русских и англоязычных терминов с точки зрения их происхождения 76
2.3.2 Интернациональная лексика как составной компонент профессиональной языковой картины мира 88
Глава 3.
Сопоставительный анализ формальной и содержательной структуры термина в русском и английском языках с позиций антрополингвистики 101
3.1. К вопросу о системности отраслевой терминологии 102
3.2. К вопросу о частеречной принадлежности термина 109
3.3. Гипонимические отношения в русской и англоязычной отраслевой терминологии: общее и национально-обусловленное 111
3.4.Форма русских и английских железнодорожных терминов как предмет сопоставительного анализа 124
3.4.1.Сопоставительный анализ монолексемных терминов в русской и английской терминологиях 127
3.4.2. Полилексемные термины в составе русской и английской отраслевой терминологии как предмет сопоставительного анализа 143
3.5. Метафоризация как когнитивный механизм терминообразования в русском и английском языках 157
3.5.1 Термины-метафоры в становлении и развитии русской и английской отраслевой терминологии 161
3.5.2. Русские и английские термины-метафоры как проявление антропоцентризма в отраслевой терминологии 165
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 173
БИБЛИОГРАФИЯ 178
Оглавление 205
|