Скачать 41.2 Kb.
|
ОТЗЫВ о магистерской диссертации Тимура Александровича Чеканова на тему: «Заимствования из немецкого и английского языков в норвежских публицистических, юридических и технических текстах» Активизация процесса заимствования иностранных слов, в частности, английских в современном мире в очередной раз привлекла внимание лингвистов к проблеме восприятия языком чужеродных элементов. Процесс заимствования в результате взаимодействия культур имеет свою историю для каждого языка и для каждого исторического периода, и очевидно, что даже близкородственные языки могут отличаться друг от друга и по характеру прохождения этого процесса, и по темпам ассимиляции, и по способности общества в конкретных политических условиях принять новое. Даже на примере достаточно близких друг другу скандинавских стран мы наблюдаем совершенно разное отношение общества к процессу заимствования: от Исландии, где языковой пуризм существует в достаточно крайней форме, до Дании или Швеции, где господствует вполне толерантное отношение к принятию новых языковых единиц. Своеобразие норвежской языковой ситуации, а также недостаточная изученность темы доказывают актуальность данного исследования, посвященного заимствованиям из немецкого и английского языков в норвежских публицистических, юридических и технических текстах Магистерская диссертация Тимура Александровича Чеканова отличается четкостью построения и изложения, что характеризуют автора как вдумчивого и скрупулезного исследователя. Работа общим объемом 100 страниц состоит из введения, четырех глав, заключения, очень представительного списка использованной литературы (в общей сложности 46 работ). Достоверность результатов обеспечивается не только корректной методикой проведения исследования, но и очень представительным материалом в отдельном приложении объемом 94 страницы, содержащим весь исследованный автором материал с указанием на происхождение слова или аффикса. Особо хочется отметить Главу 3, в которой Тимур Александрович показал себя зрелым исследователем, который способен не просто впитать и изложить различные теоретические построения и концепции, но, поднявшись на новую ступеньку, переработать их и предложить читателю свой взгляд на проблему, в частности гипотезу мобильной лексики. Однако, несмотря на положительное впечатление от работы Тимура Александровича, хотелось бы сделать несколько замечаний, некоторые из которых носят дискуссионный характер:
Все сделанные замечания не снижают общего положительного впечатления о работе. Магистерская диссертация Т. А. Чеканова является самостоятельным, законченным научно-исследовательским трудом, который удовлетворяет всем требованиям, предъявляемым к магистерским диссертациям. 06.06.2013 Е.В. Краснова |
Языковые средства воздействия в публицистических текстах бизнес-тематики... |
Использование инновационных возможностей компьютерных технологий в обучении иностранному языку Методическое пособие предназначено учителям английского и немецкого языков |
||
Магистра лингвистики Научный к п. н., доц. Беликова Л. Г. Рецензент:... Синтаксические средства передачи косвенных речевых актов в публицистических текстах |
Научно-исследовательская работа «перевод английских терминов в технических текстах» пермь 2015 г Целью исследования является выявление лексических особенностей в английских текстах научно-технической направленности |
||
Пособие по переводу с английского языка на русский Москва 2007 Предисловие Это значит, что и переводчик-теоретик и переводчик-практик должен отдавать себе отчет в особенностях обоих языков в сравнительном... |
Факультет иностранных языков и лингводидактики Назарова Р. З. – декан факультета иностранных языков и лингводидактики, к ф н., профессор кафедры английского языка и методики его... |
||
Гермес Трисмегист ... |
Языковая игра в текстах современной рекламы Приемы и особенности создания языковой игры в текстах печатной рекламы. 28 |
||
Официальное письмо Холенова Светлана Евгеньевна, учитель английского и французского языков моау «сош №13 г. Орска» |
Сообщение директората по рыболовству j-149-2013 Предписание об изменении... Т 28 июня 2013 г на основании §§ 34, 35, 36, 37, 39 и 43 Закона от 06 июня 2008 г. №37 "Об управлении дикоживущими морскими ресурсами",... |
||
Практикум по переводу с английского Киевского государственного педагогического института иностранных языков (зав кафедрой д-р филол наук проф. Г. Г. Почепцов) |
Учебно-методический комплекс дисциплины в. Од. 8 Практическая грамматика английского языка Б-4041, 44. 03. 05, Педагогическое образование (профиль образование в области иностранных языков), зачёт |
||
Особенности формирования терминосистемы «сварка» (на материале лексики... ... |
Учебно-методическое пособие для студентов специальностей 45. 03. 02 Лингвистика Петрова Е. Е., кандидат филологических наук, доцент кафедры английского языка факультета русской филологии и иностранных языков Псковского... |
||
Иванова И. П., Бурлакова В. В., Почепцов Г. Г. И 20 Теоретическая... Допущено Министерством высшего и среднего специального образования СССР в качестве учебника для студентов институтов и факультетов... |
Лингвостилистика фанфикшн (на материале англоязычных сайтов, посвящённых... Работа выполнена на кафедре английского языка для естественных факультетов факультета иностранных языков и регионоведения Московского... |
Поиск |