Скачать 383.59 Kb.
|
А.М.ПИДОДНЯ, А.Ю.ЧУРКИНА ДЕЛОВАЯ ПЕРЕПИСКА И ДОКУМЕНТАЦИЯ Утверждено Редакционно-издательским советом университета в качестве учебного пособия Самара Самарский государственный технический университет 2009 УДК 651.4 Рецензент: канд.пед.наук М.А.Мигненко Деловая переписка и документация: учеб.пособ. /А.М.Пидодня, А.Ю.Чуркина: - Самара. Самар. гос. техн. ун-т, 2009. 48 с. Пособие предназначено для широкого круга лиц, изучающих деловой английский язык, в том числе для студентов неязыковых вузов, чья специальность требует уверенное владение грамотно и ясно выстраивать письменный документ на английском языке. В пособии представлены образцы деловых писем и даётся характеристика особенностей их составления. УДК 651.4
ОГЛАВЛЕНИЕ Предисловие 4 Введение 5 Часть 1. Стили и жанры письменных текстов 7 Трудности иноязычной письменной речи 11 Названия основных деловых документов 12 Часть 2. Модели писем: 13 Как составить an Informal Letter 14 Как составить a Letter of Application 16 Примеры деловых писем: 17 Enquiry to an employer about jobs 17 Reply to a job advertisement 19 Accepting a job 20 Declining a job 22 Asking for a reference 23 Resume 27 Order 28 Cancellation of order 29 Exporter offers substitutes 30 Prospective customer asks for price concession 31 Request for a sample 32 Booking a hotel room 34 Cancelling a reservation 35 Correcting mistakes 37 Tests: Business Letter writing 39 Приложение. Keys to tests 45 Заключение 48 Библиографический список 48 ПРЕДИСЛОВИЕ Данное пособие рассчитано на широкий круг лиц, изучающих деловой английский язык. Основная цель пособия – овладение навыками общения в деловых ситуациях и работы с деловыми документами. Пособие состоит из двух частей и приложения. Первая часть пособия «Деловая переписка и деловая документация» дает понять необходимость владения иноязычной письменной речью, выделяет трудности иностранного письма, сообщает о стилях и жанрах письменных текстов. Вторая часть пособия подробно знакомит с правилами оформления деловой документации при работе с иностранным партнером, а также с выражениями, используемыми в деловой переписке. Раздел снабжен образцами оригинальной корреспонденции и документов, а также упражнениями и тестами для закрепления практических навыков. Приложение включает ключи к тестовым заданиям. Предлагаемое учебное пособие обобщает накопленный опыт в преподавании делового английского языка и является первым комплексным учебным пособием в этой области, объединяющим формирование коммуникативной компетенции и развитие навыков работы с деловой корреспонденцией и документацией. ВВЕДЕНИЕ Искусство писать – искусство корректно и убедительно излагать мысли на бумаге с целью донести свой замысел до читателя – уже больше не принадлежит только литераторам и ученым. В современном обществе назрела необходимость владеть «пером» для каждого образованного человека. Журналисты, политики, работники рекламы и других отраслей бизнеса осознали то, что было давно известно писателям, поэтам и великим мыслителям: психологически грамотно просчитанное и выстроенное письменное произведение дает возможность влиять на мнение и умонастроение огромной аудитории. Овладение письменной речью сегодня стало не только университетским образовательным стандартом, но и фактором социального взаимодействия на межнациональном уровне. В свете изменившегося социокультурного контекста изучения иностранных языков на сегодняшний день возникает необходимость в целенаправленном обучении студентов социокультурным особенностям иноязычной письменной речи. Обучение письменной речи связано с проблемой функциональной грамотности, с решением практического, значимого вопроса о том, как трансформировать иноязычную письменную речь в полноценное средство общения. Много внимания уделяется деловому письму (письма, факсы, резюме), а тенденция обучения академическому письму (сочинения и эссе) в отечественной методике только намечается. Подобный дисбаланс приводит к тому, что будущие специалисты плохо представляют, как работать с учебными форматами письменной речи и слабо представляют требования к письменным заданиям и критериям их оценки. Процесс письма осложняется еще и тем фактом, что воплощение мыслей на бумаге требует, чтобы мысли были первоначально структурированы и логично развивались одна из другой, что необязательно происходит во внутренних размышлениях. Данное различие проистекает из-за особенностей психологической природы двух форм речи. Письменная речь в отличие от внутренней всегда направлена на адресата во вне. Следовательно, написание текста требует учитывать интересы и ожидания потенциального читателя. Чтобы научиться критически мыслить, пишущему необходимо пройти несколько этапов, во время которых он знакомится с основными владениями оценки письма. Владение содержательной стороной вопроса предполагает владение предметом исследования. Учитывать контекст – значит учитывать интересы потенциального читателя и требования, предъявляемые к выполняемой работе. Знание языка и речевые умения необходимы для воплощения замысла автора в слове. Знание этапов создания текста предполагает знание особенностей написания текстов различных жанров и выбор стратегии работы. Другую картину можно наблюдать при выполнении экзаменационного письменного задания – создании эссе на тему «Смертная казнь как единственный ответ возрастающей преступности». Студентам в такой ситуации часто важен процесс написания эссе, что удивляет К. Триббла, т.к. такое задание по форме должно неоднократно прорабатываться на занятиях языком. Гораздо важнее то, что тема не разрабатывается, ее не изучают в рамках программы, следовательно, процесс написания может оказаться наиболее трудным. Часть 1. СТИЛИ И ЖАНРЫ ПИСЬМЕННЫХ ТЕКСТОВ Отечественные исследователи культуры письменной речи на иностранном языке предлагают следующий перечень стилей и жанров текстов для развития культуры иноязычной письменной речи:
Обучение письменной речи включает, во-первых, знакомство с организационными особенностями текста того жанра, которым необходимо овладеть студентам (форма). Особенностям письменных форм и жанров необходимо обучаться. К сожалению, нарушая методические законы, письменные задания чаще всего используются в виде домашнего задания, без предварительной подготовки и обсуждения, как формы будущего произведения, так и его предполагаемого содержания. Поэтому следует также обучать стилистическим особенностям определенного жанра и риторическим моделям построения текста, принятым в культуре изучаемого языка (содержание). Однако для выразительной и убедительной (а не просто формально правильной) речи этого мало. Задача преподавателя языков - научить тем языковым средствам, которые помогут корректно выражать свои мысли, а также приемам, которые служат убеждению читателя или слушателя по тому или иному вопросу. Задача формирования культуры письма на английском языке осложняется тем, что необходимо ориентироваться на нормы британской культуры письма: "They can decide how far to respect the existing traditions of their learners and how far to modify them to be in line with British norms, especially when they are the norms of those who will be assessing the work". Это значит, что отечественным преподавателям иностранного языка при обучении студентов письменной речи следует: а) владеть нормами культуры письменной речи, прежде всего, родного языка, б) четко представлять ожидания англоговорящего читателя, т.е. знать требования британских специалистов, предъявляемые к письменным работам; в) уметь сравнительно преподать сходства и различия приоритетности русских и британских норм культуры письменной речи. Знание норм культуры письменной речи на родном языке должно лежать в основе развития иноязычной письменной речи, т.е. чтобы пишущий научился воспринимать создаваемый текст как читатель или слушатель, если текст предназначен для публичного выступления. Создавая базу культуры письма, преподаватель готовит студентов к общепринятым требованиям по письменным произведениям независимо от языковой культуры обучаемых: грамотное использование пунктуационных и орфографических правил (специфично для письменной речи), а также соответствующий ситуации, социальному статусу адресата, выбор лексико-грамматических структур и стиля (что перекликается с требованиями и к устной речи). Основные навыки иноязычного письма, необходимые на начальных этапах формирования культуры письменной речи, включают четыре составляющие: соблюдение правил пунктуации, орфографии, корректный выбор грамматических структур и стиля изложения. В отечественной методике на продвинутом этапе обучения иностранному языку принято особое внимание уделять из четырех составляющих грамотной письменной речи только двум: грамматике и стилю. Необходимо отметить, что студенты должны познакомиться с различными приоритетами в нормах письменной речи в родном и английском языках. Анализ зарубежной методической литературы показывает, что число и структура норм культуры письменной речи значительно варьируются. Некоторые исследователи дают подробную классификацию подобных норм:
Наиболее простая формула культуры письменной речи на английском языке гласит: "Краткость + ясность" (Brevity + directness = efficiency), а в культуре письменной речи русского языка на первое место ставятся «ясность» и «полнота». Наибольшее расхождение между русской и британской культурами письменной речи обнаруживается в синтаксисе. Структура предложения в письменной речи на английском языке должна быть как можно проще - так легче проследить логику развития идеи. Ясное, точное изложение мысли, простое по структуре, но с хорошей доказательной базой - вот то, что помогает выглядеть письменной работе эффектно. В языковом оформлении логичность в культуре английской письменной речи проявляется в корректном и уместном использовании вводных и союзных слов. Согласно британским исследователям, мастерство письменного изложения мысли, прежде всего, выражается в логичности и четкой структурной организации текста. В зарубежной методике в процессе обучения академическому письму на иностранном языке обычно рекомендуется оценивать результаты по трем категориям:
3) технические требования к оформлению текста, а также орфографические и пунктуационные ошибки [68, 9]. В письменной речи широко используются модальные глаголы may/might, would, could, should. При этом модальные глаголы can, will и need считаются показателями разговорного стиля. В письменных работах считается неприемлемым использование эвфемизмов, которые чаще всего употребляются в разговорной речи. Современная тенденция стиля английского письма - объяснять простым и доступным языком даже сложные предметы обсуждения, что соответствует приоритетным нормам культуры письменной речи - ясности и краткости. Идиоматические выражения следует использовать с большой осторожностью. Нельзя полагаться на пословный перевод идиомы с родного языка на иностранный. Спорным вопросом остается использование фразовых глаголов в письменных работах. Британские исследователи рекомендуют внимательно подходить к выбору слов, представляющих одни и те же понятия в разных вариантах английского языка. В частности, предлагается избегать американизмов, например home town вместо native town. Такая норма культуры английского письма, как краткость, предполагает использование более простых синтаксических конструкций и объяснение предмета меньшим количеством слов там, где это не нарушает смысл изложения. Таблица 1 Трудности иноязычной письменной речи:
Совершенствование навыков и умений письменной речи происходит непосредственно в процессе написания текста в изучаемом жанре. Поэтому пишущий в первую очередь должен получить представление о жанре, в котором предстоит работать. НАЗВАНИЯ ОСНОВНЫХ ДЕЛОВЫХ ДОКУМЕНТОВ
|
Учебное пособие Москва Издательство Московского государственного... Рекомендовано к изданию Редакционно-издательским советом университета в качестве учебного пособия для студентов направления 230100... |
Учебное пособие Москва Издательство Московского государственного... Рекомендовано к изданию Редакционно-издательским советом университета в качестве учебного пособия для студентов направления 230100... |
||
Практикум по логике утверждено Редакционно-издательским советом в качестве учебного пособия Пособие полностью соответствует Государственному стандарту РФ по дисциплине «Логика», в нем учтены особенности преподавания логики... |
Институт нефти и газа методические указания Утверждено редакционно-издательским советом Тюменского государственного нефтегазового университета |
||
Системы защиты информации в ведущих зарубежных странах Утверждено... Аверченков, В. И. Системы защиты информации в ведущих зарубежных странах: учеб пособие для вузов / В. И. Аверченков, М. Ю. Рытов,... |
Учебное пособие Утверждено в качестве учебного пособия учебно-методической... ... |
||
Учебное пособие Утверждено в качестве учебного пособия учебно-методическим... Учебное пособие предназначено для граждан обучающихся на военной кафедре по программе подготовки офицеров запаса вус 121000, 121203.... |
Учебное пособие Самара Самарский государственный технический университет... Сапр систем электроснабжения: Учеб пособие/ Самар гос тех ун-т; Ю. Ф. Лыков. Самара, 2008. 65 с |
||
На объектах вычислительной техники утверждено «Самарский государственный экономический университет» (далее Университет) только лицензионных программных продуктов. Настоящая Инструкция... |
Самарский государственный университет Американская русистика: Вехи историографии последних лет. Советский период: Антология / Сост. М. Дэвид-Фокс. Самара: Изд-во «Самарский... |
||
Самарский государственный университет Американская русистика: Вехи историографии последних лет. Советский период: Антология / Сост. М. Дэвид-Фокс. Самара: Изд-во «Самарский... |
«Моделирование и мониторинг изнашивания детали при эксплуатации машины»... Утверждено Ученым советом лмз-втуз в качестве учебного пособия для специальности 150302 «Триботехника» |
||
Название (полное) учебного заведения, год его окончания Уральский государственный педагогический университет, учитель-логопед – 2009 год; Ижевский государственный технический университет... |
Федерально государственное бюджетное образовательное учреждение высшего... Б 90 Обеспечение безопасной эксплуатации механизмов подъема грузоподъемных машин: учеб пособие / И. И. Бузуев. – Самара: Самар гос... |
||
Комплексный экономический анализ хозяйственной деятельности Рекомендовано редакционно-издательским советом Кемеровского технологического института пищевой промышленности |
Государственное образовательное учреждение высшего профессионального... Рекомендовано учебно-методическим объединением Совета директоров средних специальных учебных заведений Волгоградской области в качестве... |
Поиск |