Скачать 2.13 Mb.
|
§ 17. Неопределенные местоимения 217. Ответьте на вопросы: Образец: ¿Qué has comido de postre? (naranja) - He comido algunas naranjas. 1. ¿Qué has comprado esta mañana? (revistas). 2. ¿Qué rompieron los niños? (vasos). 3. ¿Qué ha leído tu padre? (periódicos). 4. ¿Qué tiene Juana? (manzanas). 5. ¿Qué te han regalado tus amigos?(flores). 6. ¿Qué necesitan los alumnos? (cuadernos). 1. ¿Qué compraste esta tarde? (botellas de zumo). 218. Заполните пропуски соответствующими формами неопределенного местоимения alguno или местоимениями alguien или algo: а) 1. ... día tenemos que visitar está exposición. 2. ... espectadores se levantan y salen de la sala. 3. ¿Puede usted explicar ... de las razones suyas? 4. ¿Quieres ...? 5. Parece que ... grita. 6. ¿Ha sucedido ...? 7. ... de estas muchachas sabe lo que ha pasado. 8. Juan quiere comunicarte ... nuevo. 9. ... vez nos encontraremos. 10. Hoy día he logrado ver solamente ... de los monumentos artísticos de la ciudad. 11. ... os ha telefoneado. 12. ... llama a la puerta. 13. ¿Hay ... noticias de Antonio? - Sí, probablemente hay ... . 14. A la reunión no pueden asistir todos los estudiantes porque ... estarán ocupados. 15. A esta hora ... debe de estar en casa. 16. Con ella pasa ... extraño. 17. Quiero saber ... de su trabajo. 18. En la sala entran las muchachas, ... de ellas llevan trajes blancos. 19. ... ha tomado mi pluma y ha dejado la suya. 20. ... tiene que pasar por la policlínica. 21. ¿Quieres tomar ...? b)* 1. Roiy trata de darme ánimos, pero la risa de ... de las muchachas me mortifica. (D. Olema) 2. Por otra parte, durante esos días apenas pudo cambiar ... palabras con Juan. (A. Gravina) 3. ... me ofrece la botella. (E. Wernicke) 4. ¿Quiere ... para comer? (J. Pisarrello) 5. ¿Usted también está buscando a ...? (J. Puig) 6. ... asegura por ahí que tu tienes trato con los Juanes de Sabanas Nuevas. (D. Alonso) 7. Si en ... sirvo yo, serviré bien. (D. Alonso) 8. Al día siguiente la Sirena reveló ... relacionado con su hermana Amalia. (D. Muñoz) 9. Oigo voces alrededor mío, pero no puedo abrir los ojos. ... levanta mi cabeza. Me dan ... a beber. (D. Olema) 10. Incluso, se conocían los nombres de ... de los testigos. (D. Muñoz) 11. ... cantan mientras tienden las ropas recién lavadas sobre los arbustos más cercanos, otras comentan animadamente los incidentes del viaje. (D. Olema) 12. Te lo ruego, dime si tienes ... problema más profundo. (D. Olema) 13. Quiero compensarla con ... palabra, con ... cosa y me turbo un poco. (D. Olema) 14. ... de éstos, corriéndose hacia su izquierda, parecían próximos a ponerse al alcance de nuestros fuegos. (B. Caldos) 15. Seguramente querré contarle un día a ... lo que estoy viendo ahora y no sé si lo lograré entonces. (D. Olema) 16. Nos ponemos de pie y nos agrupamos a capricho, pero ... viene y nos coloca en filas, nos divide en grupos. (D. Olema) 17. ... grita que podemos descansar y nos dejamos caer en la tierra. (D. Olema) 18. ... emigraron a otra mina, pero allá les cerraron las puertas.(D. Muñoz) 19. Pocos días después se tuvo conocimiento de ... nuevo. (B. Caldos) 20. En la plazuela de San Felipe había ... gente; pero la calle de Antón Trillo estaba desierta. (B. Caldos) 21. Transcurrió ... tiempo, y al cabo, después de mucho mirar y remirar desde la acera de enfrente, percibimos luz en la ventana alta. (B. Caldos) 22. Y registrando con la vista si ... le veía, dio un par de pasos de baile. (R. Meza) 23. ... de tristeza me llega a losojos. (D. Olema) 219. Переведите на испанский язык: 1. Я хочу встретить кого-нибудь из его знакомых. Я хочу встретить кого-нибудь. 2. Кто-нибудь из вас должен пойти к нему. Кто-нибудь должен сделать это. 3. Родриго этот вечер проведет с кем-нибудь из своих друзей. Родриго думает поговорить об этом с кем-нибудь. 4. То же самое может произойти с какой-нибудь из ваших подруг. С кем-нибудь это может произойти, но не с нею. 5. Кто-нибудь из них будет работать в институте. Кто-нибудь знает об этом? 6. Есть ли какие-нибудь новые сообщения о международных событиях? 7. Здесь кто-то говорит. 8. Тут что-то происходит. 9. В концерте будут участвовать оркестр и какие-то артисты. 10. Кто-то из вас мне говорил об этом. 11. Какие-то люди прогуливаются около нашего дома. 12. Я хочу выбрать что-нибудь из этих предметов. 13. Вы что-нибудь потеряли? 14. Вы можете дать мне какой-нибудь карандаш? 15. Какая-то из этих девушек играет на скрипке. 16. Кто-то должен ответить на этот вопрос. 17. Наверное, у многих есть какие-то поправки к проекту? 18. Что-то нужно делать. 19. Она постоянно думает о чем-то. 20. Кто-нибудь помог ему? 21. Некоторые утверждают, что это правда. 22. Я не говорю о некоторых, но большинство студентов знает это правило. 23. Ты плохо выполняешь некоторые из своих обязанностей. 24. На улице кто-то крикнул. 25. Педро собирается прислать мне какие-то новые рассказы испанских авторов. 220*. Заполните пропуски соответствующими формами неопределенных местоимений cualquiera или quienquiera; укажите предложения, в которых возможно равнозначное употребление обоих местоимений; переведите фразы на русский язык: 1. ... que sea tu resolución, comunícala a tus amigos. 2. ... pueda comprar aquel libro estará muy contento. 3. Tienes que librar a los niños de ... peligro. 4. Un hombre ... no podía mover aquellos bultos. 5. Pedro estaba enfermo y ... esfuerzo le costaba mucho trabajo. 6. Yo sé que ... que escriba algo parecido no es un buen hombre. 7. ¡No hay playas parecidas sean ...! 8. Era una muchacha como otra ... . 9. ... de estas personas diría lo mismo. 10. ... que fuesen estos jóvenes, todos deseaban participar en aquel certamen. 11. ... que fuesen las circunstancias, todos decidieron cumplir su promesa. 12. De ... forma os avisaré. 221. Проследите за употреблением неопределенного местоимения cualquier и переведите предложения на русский язык: 1. Eso demuestra que soy capaz de cualquier cosa. (J. Parias) 2. Ando en una dirección cualquiera durante unos minutos. (J. Parias) 3. Cualquiera de esos actos me parece aceptable. (B. Caldos) 4. Esa es una opinión como otra cualquiera. (B. Caldos) 5. ¡Así cualquiera resulta valiente! (D. Alonso) 6. ¡Cualquiera de ellos le debía a la compañía eléctrica miles de pesos! (J. Puig). 7. Después ... los trabajadores comenzaron a enviar declaraciones ... al comité de la sociedad obrera expresando su voluntad de que cualesquiera que fuesen las circunstancias en que su muerte acaeciese, deseaban ser enterrados civilmente. (D. Ibárruri) 8. Cualquier invención o descubrimiento corre enseguida por el mundo y beneficia a todos. (р. Baroja) 9. Cualquiera otro hombre habría conseguido lo mismo. (P. Changmarín) 10. Y por eso mismo se sentía a sus anchas allí como en cualquiera otra parte. (M. Azuela) 11. Pregúntale a los demás, a cualquiera de nosotras, y te dirá lo mismo que yo. (D. Olema) 12. Cualquiera otra resolución era preferible. (R. Meza) 13. Cualquiera diría que estaba preparado para el caso. (R. Meza) 14. Francisco encendió la lámpara de su escritorio y abrió el libro en una página cualquiera. (J. Edwards) 15. Tuvo la certeza de que cualquiera fuese su destino personal, su sacrificio no sería en vano. (J. Larа) 222. Переведите на испанский язык: 1. Нам подойдет любое из этих предложений. 2. Любой человек может выполнить это задание. 3. Любой мог бы испугаться при виде столь грозного посетителя, только не Пепе. 4. Нужно всегда говорить правду, какой бы она ни была. 5. Его удовлетворит любой ответ. 6. Какими бы ни были трудности, они их преодолеют. 7. Я, как и любой другой, с удовольствием бы выпил чашечку кофе в такой поздний час. 8. В каких бы трудных условиях ни жили поденщики, они всегда оставались людьми. 9. Какими бы ни были причины опоздания, они все равно не оправдывали провинившихся. 10. Если тебе поверить, то любой может сделать нечто подобное. 11. Любая из них может помочь ее малышу. 12. Любой шум мешал ему работать. 13. Можешь принести эту книгу в любой вечер. 14. В любом случае я тебе сообщу об этом. 15. Любой, кто сделает это, получит премию. 16. Кто бы он ни был, я всегда готов ему помочь. 223*. Заполните пропуски соответствующими формами неопределенных местоимений uno или otro; переведите фразы на русский язык: 1. Cuando ... se aburre lo que debe hacer es largarse. (J. Coytisolo) 2. Entonces yo guardo ... pocos pesos en el forro de la Mimohada. (J. Barias) 3. ... marchaban en apretados pelotones y ... vagaban dispersos. (C. Léante) 4. ... nunca sabe de dónde vienen los golpes. (E. Desnocs) 5. De aquella casa piden socorro, y por aquí van ... pobres mujeres, (B. Galdos) 6. Todos los días le llevaban del pueblo ... periódicos: yo lo recuerdo. (azorín) 7. Algunos lloraban con un nudo a la garganta; a ... el nudo les impedía llorar. (M. Unamuno) 8. Mira, ahí llegan los ... camiones. (D. Olema) 9. Cargamos las mochilas y echamos a correr hasta ... de los camiones. (D. Olema) 10. Observo a una muchacha joven, casi niña, que se impacienta en ... de las filas que componen el grupo de la derecha. (D. Olema) 11. Era la primera lección de guerra que recibían aquellos milicianos, ... más duras vendrían después. (C. Léante) 12. Es ... de los responsables o guías de nosotros. (D. Olema) 13. En la multitud se levantó ... vez el clamoreo informe. (D. Muñoz) 14. Hemos llegado a nn punto en que nos ayudamos ... a ... instintivamente. (D. Olema) 15. Hemos descansado aquí ... quince minutos. (D. Olema) 16. ... de las jefas de pelotón se acerca a la muchacha, con el rostro enojado. (D. Olema) 17. La compañía se dividía en dos bandos: ... se emboscaba y el ... salía a capturarlo. (C. Léante) 18. Lo más horrible es pensar que ... ha podido estar sin preocuparse de eso durante tantos años. (D. Olema) 19. Bebo ... sorbos de agua de mi cantimplora y descanso ... segundos. (D. Olema) 20. ... a ..., se van apagando los mecheros. (D. Olema) 21. ... por ..., los casos son presentados y decididos. (D. Olema) 22. Aparentemente tranquila, Diana continua pelando malangas. Ahora es ella centro de nuestra atención por ... segundos. ... tras ... nos miramos y luego, en silencio continuamos nuestra tarea. (D. Olema) 23. Y es un asunto que hay que tocar ... y ... vez y ciento y siempre con ruda franqueza. (M. Unamuno) 224. Переведите предложения на русский язык: 1. ¿Sabe uno lo que le espera, acaso? (J. Floriani) 2. Aquí se respira y una siente que el aire le da fuerzas. (D. Olema) 3. Al menos cuando una comprende que hay una causa justa, la defiende. (D. Olema) 4. Pero uno nunca sabe lo que va a pasar. (E. Desnoes) 5. Ni siquiera se dan cuenta cuando uno les ofrece un buen negocio. (E. Desnoes) 6. Al cabo y a la postre una termina por acostumbrarse, pero, los primeros momentos es algo terrible. (J. Goytisolo) 7. Pero al ver como maneja las armas no puede acostumbrarse uno a considerar que con aquella misma mano que tira del gatillo ha de echar bendiciones. (В. Galdos) 8. Piensa uno en una mujer y la ve trabajando, estudiando a la par que uno mismo y ya más que mujer, es compañera y merece el respeto y la admiración de uno. Ya después viene el amor y piensa uno en el hogar antes que en el beso. (D. Olema) 9. Una se tiene que callar y aguantar. (J. Puig) 10. En Montevideo hay trabajo, dicen, y a uno le pagan cinco o seis veces más que aquí. (A. Gravina) 225. Переведите на испанский язык: 1. Это сделают другие, а ты с несколькими товарищами должен остаться здесь. 2. Зал быстро заполнялся: иные еще стояли в фойе, другие искали свои места, но большинство уже сидело. 3. Одна из женщин решила ехать в такси. 4. Когда молод, все кажется прекрасным. 5. Когда понимаешь цель работы, трудишься с большим желанием. 6. Здесь отдыхаешь по-настоящему. 7. Один из них вчера был на встрече с писателями. 8. Несколько человек решили уехать раньше других. 9. Зачем заставлять кого-то отказываться от своей цели? Ведь Мария давно стремится осуществить ее. 10. Дорога была плохой, в одних местах она была очень узкой, в других - очень опасной. 11. Одну из пришедших девушек звали Паула, другую Вероника. 12. Одна за другой семьи крестьян оставляли свой клочок земли и уезжали в Монтевидео. 13. Комната постепенно заполнялась людьми, один за другим входили мужчины и женщины, брали стулья и садились. 14. Когда читаешь его произведения, то невольно вспоминаешь детство. 15. Я могу дать вам несколько фотографий. 16. У них есть несколько вариантов этого перевода. 226. Заполните пропуски соответствующими формами неопределенного местоимения todo с артиклем или без него и переведите фразы на русский язык: 1. ... resistencia es imposible. 2. Hay que preverlo ... . 3. Conocemos ... las circunstancias del asunto. 4. ... los hombres del mundo celebran el Año Nuevo. 5. Esto ya lo saben ... . 6. ¿Por qué están Uds. ... el día en casa? 7. Los turistas recorren casi ... las calles de la antigua capital. 8. ... reconocen que estas palabras son muy justas. 9. A esta hora ... las puertas están cerradas. 10. ... tienen que quedarse en sus sitios. 11. ... me es igual. 12. ... hombre puede ser registrado e interrogado por la policía panameña. 13. Yo sé que no podemos hacerlo ... en un sólo día. 14. ... duda y ... temor son infundados. 15. ... nosotras tenemos que hacer nuestra aportación a la causa común. 227*. Заполните пропуски подходящими по смыслу формами неопределенных местоимений todo, tanto, varios и переведите фразы на русский язык: 1. ... de ellos fueron castigados. (D. Muñoz) 2. Llamábamos sapos a ... los bichos pequeños, insectos y demás. (M. Unamuno) 3. Para eso es gobierno, ¡... soldados y ... policías! (J. Puig) 4. ... de los que se hallaban presentes asintieron, acomodándose para escuchar mejor. (D. Muñoz) 5. ... el tiempo que permanecimos allí, ni una ventana, ni una puerta de la casa de Chacón se abrió. (C. Léante) 6. ... veces, mientras charlábamos me avisan para ayudar al cura. (P. Baroja) 7. He estado ... tiempo sentada, que podemos compartir, ya que el viaje es largo. (D. Olema) 8. Es un hombre de hierro. No se va del periódico hasta no revisar una por una ... las columnas, después de haber leído ... los originales. Y a la mañana siguiente, aquí está, al pie del cañón, tan fresco, informado de ..., dirigiéndonos a ... con mano firme. (S. Novo) 9. Es ... el corazón de un pueblo que late por esta causa. (D. Olema) 10. ... de los que estaban en la tribuna tuvieron que hacer esfuerzos para contener la risa. (D. Muñoz) 11. Me indignaba ver que de ... hombres como se reunieron en casa, ni uno solo comprendió los deberes que el honor impone a un caballero. (B. Galdos) 12. Yo no tengo dinero para ...; casi para nada. (D. Alonso) 13. En uno de los cuartos del ala de enfrente se veía una luz y ... en la parte principal del edificio. (A. Gravina) 228. Переведите на испанский язык: 1. Почему все собираются с такой поспешностью? 2. Я слышал это столько раз, что запомнил на всю жизнь. 3. В течение нескольких дней дождь лил как из ведра. 4. Все ли поняли свою задачу? 5. Уверяю вас, что он знает несколько иностранных языков. 6. Прибывших было столько, что. не все уместились в зале. 7. На ярмарке можно сразу увидеть столько интересных вещей! 8. В назначенный час все жители собрались на деревенской площади. 9. Надо начать все сначала. 10. Столько времени вы не появлялись и, наконец, пришли. 11. Почему здесь столько народу? 12. Год назад мы имели возможность встретиться с Кристиной несколько раз. 13. Не всякая попытка кончается успешно. 14. Все объяснения излишни, все абсолютно ясно. 15. Это хорошо, что было высказано столько разных мнений. 16. Любой школьник решит эту задачу. 17. Любой человек знает об этом. 18. Еще не все возможности использованы. 19. В институте испытывают разные типы машин. 229. Проследите за употреблением неопределенных местоимений cada, cada uno u cada cual; определите особенности их употребления; переведите фразы на русский язык: 1. En cuanto a ellos, cada uno haría lo suyo y, si era necesario, más de lo suyo. (D. Muñoz) 2. Después tenían que vestirse y beber dos litros de agua cada uno. (D. Muñoz) 3. Cada hombre marca el camino que le gusta o que prefiere recorrer. (D. Alonso) 4. Cada cual andaba con entera libertad por su cuenta. (R. Meza) 5. Cada uno camina su camino. (D. Alonso) 6. La gente que me rodea grita el sueño en cada mirada, el agotamiento físico en cada gesto, pero sigue en pie. (D. Olema) 7. Cada cual toma su rumbo. (D. Olema) 8. Cada una se coloca en una piedra grande. (D. Olema) 9. ¡Cada uno tiene sus rarezas! (L. Carnes) 10. Cada responsable debe ir a la retaguardia de su respectivo pelotón. (D. Olema) 11. Cada uno de los tertulianos tenía un plan original ... para salvar el país. (R. Meza) 12. Luis viene a retaguardia cuidando a cada una de las enfermas ... (D. Olema) 13. Cada uno de los extremos del pesado tronco, descansa sobre el hombro de un compañero. (D. Olema) 14. Cada cual a su puesto. Angeles al délo, miseria y debilidad a la tierra. (В. Galdos) 230. Переведите на испанский язык: 1. Каждое лето тысячи детей отдыхают за городом. 2. Мы вспоминаем вас каждый день. 3. Работа становилась с каждым часом все напряженнее. 4. Почему ты не занимаешься зарядкой каждое утро? 5. Человек шел медленно и останавливался на каждом шагу. 6. На каждом столе стоит графин с водой. 7. Каждый способен совершить подобный поступок. 8. Каждый в семье должен иметь свои обязанности. 9. Каждый из нас напряженно ждал ответа. 10. Каждый обязан помогать слабому. 11. Необходимо познакомиться с каждым из присутствующих как можно скорее. 12. В этом зале хорошо видно и слышно с любого места. 13. Он знаком с каждым из них лично. 14. Каждый теперь прекрасно знает свое дело. 15. Каждая из них должна уметь шить. 16. О каждом он готов сказать несколько добрых слов. 17. Каждый из них умеет хорошо плавать. 231. Укажите в предложениях неопределенные местоимения, объясните особенности их употребления, переведите фразы на русский язык: 1. Prepárate rápido, que saldremos dentro de unos momentos. (D. Olema) 2. Los muchachos ... ríen de las compañeras que caen a cada movimiento del camión ... Parece que a cada curva nos salimos. Nos sujetamos unos de otros, no sin cierto temor. (D. Olema) 3. Algunas compañeras que pasan junto a mí se secan los ojos con las mangas de la camisa. (D. Olema) 4. Sé que todo se aclarará dentro de pocos días ... . (D. Olema) 5. Perdona si algún momento fui ruda contigo ... . (D. Olema) 6. Luis, uno de los enfermeros y varias compañeras más, permanecemos despiertos, preocupados por una muchacha que se ha herido en una mano al caer sobre una de las botellas ... . (D. Olema) 7. Algunos se cubrían con frazadas y otros se envolvían el cuello con una toalla. Todos tiritaban y daban saltitos para poner el cuerpo en actividad. (C. Léante) 8. Nos promete que el día de mañana le será designada una responsable a cada uno de nuestros pelotones. (D. Olema) 9. Lo más sabroso del aire acondicionado es cuando uno entra, después uno ya se acostumbra y quiere salir al calor de nuevo. (E. Desnocs) 10. Es un campesino de unos cuarenta y tantos años ... . (J. Izcaray) 11. Estos guerrilleros le dan a cada cual lo suyo ... . (J. Izcaray) 12. Encenderemos lumbre y comeremos algo caliente. (J. Izcaray) 13. Pienso que tengo que conseguir numero para trabajar en esa bodega o en otra cualquiera de cualquier barco que salga para América. (J. Parias) 14. Era pastor, como algunos de vosotros. (J. Izcaray) 15. Es un obrero remolachero de la provincia de Zaragoza, cuya historia de los últimos años, como la de tantos de estos hombres, puede resumirse así: primero la guerra, luego la cárcel, después el monte. (J. Izcaray) 16. ¡Todo vendrá a su tiempo! (J. Izcaray) 17. ¿Usted también está buscando a alguien? (J. Puig) 18. ¡Hola! ... ¿y cree usted que cualquiera puede introducirse en una casa a molestar con estas tonterías? (R. Meza) 232. Переведите на испанский язык: 1. Любой знает этот магазин. 2. Некоторым известны недостатки в нашей работе. 3. Всякий может стать спортсменом. 4. Странные вы люди: один молчит, другой болтает. 5, Сегодня все идут на демонстрацию. 6. На фабрике изготовляют различные изделия. 7. Я хочу вам что-то рассказать. 8. Кто-нибудь здесь есть? 9. Сегодня дает уроки испанского языка одна преподавательница, а завтра другая. 10. Один за всех и все за одного. 11. Любой человек может изучить иностранный язык. 12. В комнату входят какие-то юноши. 13. Все люди должны бороться за мир. 14. Он знает несколько интересных историй. 15. Другое время, другие люди. 16. Столько радости я вижу впервые. 17. С детьми разговаривает какой-то мужчина. 18. Какая-то девушка рассказывает о Мексике. 19. Он решит любую задачу. 20. Они могут войти сюда в любой момент. 21. Каждое выступление артистов публика встречает аплодисментами. 22. Кто-то мне сказал, что скоро начнется фестиваль мексиканских фильмов. 23. Юноши долго спорили о чем-то: одни из них говорили громко, другие старались говорить потише. 24. Все должны знать правду обо всем. 25. Каковы бы ни были препятствия на их пути, я уверен, что эти люди их преодолеют. 26. Все, кто придут сегодня на стадион, увидят отличную спортивную игру. 27. Какой бы ни был этот человек, он все-таки должен что-то понять. 28. Дай мне еще две книги, несколько я уже взял у тебя, через неделю я тебе верну все сразу. 29, Вы сделали столько ошибок, сколько нельзя делать на третьем курсе. 30. Кто-то мне сказал, что собираются внести какие-то изменения в наш план. 31. Выберите что-нибудь из этих сувениров. |
Виноградов В. С. Сборник упражнений по грамматике испанского языка.... Учебное пособие предназначено для студентов, изучающих испанский язык в университетах и других учебных заведениях. Им могут пользоваться... |
Виноградов В. С. Сборник упражнений по грамматике испанского языка.... Учебное пособие предназначено для студентов, изучающих испанский язык в университетах и других учебных заведениях. Им могут пользоваться... |
||
Бреус Е. В. Основы теории и практики перевода с русского языка на... Основы теории и практики перевода с русского языка на английский: Учебное пособие. 2-е изд., испр и доп. — М.: Изд-во урао, 2000.... |
Учебное пособие по практической грамматике казанцев С. А Другим принципом отбора материала, включенного в упражнения, является его типичность для английского языка как по лексике и грамматике,... |
||
Сборник упражнений по грамматике английского языка часть 2 |
Theory of translation П 78 теория перевода (с английского языка на русский и с русского языка на английский): Уч на англ яз. – Владивосток: Изд-во Дальневост... |
||
Theory of translation П 78 теория перевода (с английского языка на русский и с русского языка на английский): Уч на англ яз. – Владивосток: Изд-во Дальневост... |
Theory of translation П 78 теория перевода (с английского языка на русский и с русского языка на английский): Уч на англ яз. – Владивосток: Изд-во Дальневост... |
||
Theory of translation П 78 теория перевода (с английского языка на русский и с русского языка на английский): Уч на англ яз. – Владивосток: Изд-во Дальневост... |
Марилов В. В., Карева М. А., Артемьева М. С., Брюхин А. Е. Практикум... К 66 Коркина М. В., Цивильно М. А., Марилов В. В., Карева М. А., Артемьева М. С., Брюхин А. Е. Практикум по психиатрии: Учеб пособие.... |
||
А. Д. Чередов организация ЭВМ и систем Организация ЭВМ и систем: учебное пособие / А. Д. Чередов; Томский политехнический университет. – 3-е изд., перераб и доп. – Томск:... |
Артемьев Б. Г., Голубев С. М. Справочное пособие для работников метрологических... Артемьев Б. Г., Голубев С. М. Справочное пособие для работников метрологических служб. – Изд. 2-е, перераб и доп в двух книгах. –... |
||
Рецензент В. В. Матов, доктор медицинских наук, профессор Бойко А.... Б77 а вы любите бег? — Изд. 2-е, перераб., доп. — М.: Физкультура и спорт, 1989. — 160 с., ил |
Новые поступления в библиотеку чгма 1 Сахарный диабет 2 типа. Проблемы и решения : учебное пособие для врачей, системы послевузовского профессионального образования /... |
||
Учебное пособие Акцентуации характера: учебное пособие / Л. П. Паршукова,... Акцентуации характера: учебное пособие / Л. П. Паршукова, И. В. Выбойщик. – 2-е изд., испр и доп. – Челябинск: Изд-во юурГУ, 2007.... |
М. Н. Глазунов [и др.]; Московский государственный университет имени... Обществознание: учебное пособие/ М. Н. Глазунов [и др.]; Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова (мгу); под... |
Поиск |