HR2400
Электронный перфоратор
HR2400
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Технические характеристики
Модель HR2400
Максимальный диаметр сверления
Бетон 24мм
Дерево 38мм
Сталь 13мм
Частота холостого хода (об/мин) 0 – 1200
Количество ударов в минуту 0 – 4200
Полная длина 333 мм
Масса 2.3 кг
В связи с развитием и техническим прогрессом оставляем за собой право внесения технических изменений без предварительного информирования об этом.
Примечание: технические характеристики могут быть различными в зависимости от страны поставки.
ПОЯСНЕНИЕ К РИСУНКАМ
1. Смазка хвостовика бура.
|
7. Боковая рукоятка.
|
12. Насадка для долбления.
|
2. Хвостовик бура.
|
8. Выключатель пуска.
|
13. Резец.
|
3. Бур.
|
9. Кнопка блокировки.
|
14. Зажимной винт.
|
4. Корпус держателя бура.
|
10. Переключатель направлений
|
15. SDS-plus держатель.
|
5. Болт-барашек.
|
вращения.
|
16. Сверлильный патрон
|
6. Ограничитель глубины.
|
11. Переключатель рода работ.
|
с переходником.
|
Электропитание
Инструмент должен быть подключен к сети с напряжением, соответствующим напряжению, указанному на маркировочной табличке. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТОКА ДАЖЕ ПОНИЖЕННОГО НАПРЯЖЕНИЯ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К ПЕРЕГРУЗУ ИНСТРУМЕНТА. Род тока - переменный, однофазный. В соответствии с европейскими стандартами инструмент имеет двойную изоляцию и, следовательно, может быть подключен к незаземленным розеткам.
Меры безопасности
Для Вашей же безопасности, пожалуйста, следуйте инструкции по безопасности.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Всегда используйте предохранительный шлем (каска), защитные очки и/или защитную маску, а также рекомендовано использовать противопылевой респиратор, ушные протекторы и толстые хлопчатобумажные перчатки.
Перед началом работ убедитесь в том, что сверло надежно зафиксировано в держателе.
Перед работой проверьте степень затяжки винтов. При нормальной работе машина вибрирует. Винты могут придти в ослабленное состояние, и может произойти авария или несчастный случай.
В холодное время года или после длительного хранения перед работой дайте перфоратору несколько минут поработать без нагрузки, это размягчит смазку, без которой работа в режиме удара будет невозможной.
Всегда следите за устойчивым положением ног. При работе на высоте убедитесь в отсутствии кого-либо под Вами.
Держите инструмент в руках крепко. Всегда используйте боковую ручку.
Не прикасайтесь руками к вращающимся частям инструмента.
Не направляйте перфоратор в направлении живых объектов. Бур может вылететь и нанести серьезные увечья.
Не оставляйте инструмент работающим без присмотра. Производите включение, только когда он находится в руках.
При работе в стенах и полах, где могут находиться токоведущие предметы, не прикасайтесь к металлическим частям инструмента. Во избежание поражения током при попадании на токоведущие предметы держите инструмент только за изолированные поверхности.
Не прикасайтесь к сверлу и образцу сразу после сверления. Они могут быть очень горячими и привести к ожогам.
СОХРАНЯЙТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Установка и удаление сверла (Рис. 1, 2 и 3)
ВНИМАНИЕ:
Перед установкой или удалением сверла или других расходных деталей, убедитесь в том, что инструмент выключен и отключен от источника питания.
Перед установкой бура очистите его хвостовик и смажьте его прилагаемой смазкой для буров. (Рис. 1)
Вставьте бур в держатель, надавите на него и поверните его до зацепления с держателем. (Рис. 2)
Если держатель с буром не поддается давлению, вытащите бур. Надавите и отпустите держатель несколько раз, затем снова вставьте бур и повторите его закрепление снова. (Рис. 3)
После установки убедитесь в надежности закрепления бура, пытаясь вытянуть его из держателя.
Для отсоединения бура надавите на держатель вниз до упора и вытяните бур. (Рис. 4)
Ограничитель глубины (Рис. 4)
Ограничитель глубины сверления используется для сверления отверстий одинаковой глубины. Ослабьте ручку зажима с помощью болта-барашка и вставьте ограничитель глубины в отверстие в основании зажима. Отрегулируйте ограничитель глубины сверления до желаемой глубины и затяните ручку зажима с помощью болта-барашка.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: ограничитель глубины сверления не может быть использован в положении, когда он касается корпуса редуктора.
Боковая ручка (Рис. 4)
ВНИМАНИЕ: Для обеспечения безопасного сверления всегда устанавливайте боковую ручку.
Для удерживания перфоратора в любом положении при сверлении боковая ручка может устанавливаться на перфоратор в любом положении. Ослабьте ручку, поворачивая ее против часовой стрелки. Затем, установите ее в заданном положении, и снова затяните, поворачивая ее по часовой стрелке.
Работа с инструментом (Рис. 5)
ВНИМАНИЕ:
Перед включением инструмента всегда проверяйте работоспособность переключателя, после отпускания он должен легко возвращаться в положение «Выключено».
Включение (Рис. 5)
Чтобы включить инструмент, просто нажмите на выключатель пуска. Для выключения машины отпустите выключатель.
Режим постоянного вращения (Рис. 5)
Нажмите на выключатель пуска и одновременно передвиньте фиксатор, расположенный на выключателе, вверх. Для прекращения постоянного вращения нажмите на выключатель снова и отпустите.
Изменение скорости вращения (Рис. 5)
Скорость вращения может плавно изменяться от 0 до максимальной скорости в зависимости от давления, приложенного к выключателю пуска. Чем больше давление, тем быстрее перфоратор вращается.
Изменение направления вращения(Рис. 5)
Важно: Производите смену направления вращения только после полной остановки мотора.
Для изменения направления вращения: «FWD»: вращение по часовой стрелке, «REV»: вращение против часовой стрелки.
Выбор рода работ (Рис. 6)
Вращение с ударом:
Для сверления в бетоне, кирпиче и в им подобных материалах поверните рычаг переключателя рода работ в положение, отмеченное символом .
Вращение без удара:
Для сверления без удара поверните рычаг переключателя рода работ в положение, отмеченное символом .
Режим долбления:
Для отслаивания, скалывания и других отбойных работ поверните рычаг переключателя рода работ в положение, отмеченное символом .
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если переключатель рода работ не легко перемещается, то нажмите сначала на выключатель пуска до половины его хода и на медленно работающем инструменте переместите переключатель в нужное положение.
Предохранительная муфта
Предохранительная муфта включится, когда машина достигнет определенного момента вращения, в этом момент она отсоединит мотор от вала. Когда это произойдет, бур перестанет вращаться.
ВНИМАНИЕ: как только муфта сработает, немедленно выключите машину. Это позволит Вам избежать перегруза электродвигателя. Кольцевые сверла, керновые буры, алмазные коронки не могут использоваться с этим инструментом, так как они имеют свойство зацепляться за образец и испытывать при этом удар, что в свою очередь приводит к выходу из строя ограничительной муфты.
Использование резцов (Рис. 7)
Отсоедините инструмент от сети.
Отсоедините боковую ручку.
Поставьте переключатель рода работ в положение сверление с ударом.
Вставьте резец в держатель, а затем вставьте его в насадку для долбления.
Поверните резец в удобное для долбления положение и закрепите резец и насадку с помощью затяжного винта на насадке.
Поверните переключатель рода работ в положение режима долбления.
Теперь инструмент готов к долбежным работам.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При работе с резцами всегда устанавливайте переключатель рода работ в положение «долбление». В других положениях резец приведет к поломке ударного механизма.
Сверление дерева и металлов (Рис. 8)
Для этого используйте сверлильный патрон в сборе, который поставляется отдельно, (состоящий из сверлильного патрона и переходника). При его установке используйте раздел инструкции «установка и удаление сверла». Установите переключатель рода работ в положение «сверление без удара». Вы можете сверлить отверстия до 13мм в металле и до 38 мм в дереве (используя цилиндрические сверла).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При использовании сверлильного патрона никогда не используйте положение «сверление с ударом», так как при обратном вращении сверление с ударом может привести к повреждению патрона и его отделению от инструмента.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
ВНИМАНИЕ:
Перед началом любых работ убедитесь, что машина выключена и отключена от сети.
Для безопасной и надежной работы инструмента, помните, что ремонт, обслуживание и регулировка инструмента должны проводиться в условиях сервисных центров фирмы «МАКИТА» с использованием только оригинальных запасных частей и расходных материалов.
ГАРАНТИИ
Мы гарантируем исправную работу инструмента фирмы «МАКИТА» в соответствии с законом страны поставки. Повреждения, вызванные нормальным износом, перегрузом инструмента, о чем свидетельствует одновременный выход из строя якоря и статора двигателя, или неправильной эксплуатацией и хранением не являются предметом гарантии.
|