Снайдер Д. С53 Курс- выживания для подростков: перевод с англ


Скачать 2.65 Mb.
Название Снайдер Д. С53 Курс- выживания для подростков: перевод с англ
страница 1/21
Тип Книга
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   21
ББК Р2 С 53

Снайдер Д.

С53 Курс- выживания для подростков: перевод с англ.— М.: Горизонт, 1995.— 208 с. I5ВN 5— 85960— 016— X

Книга Снайдера рассказывает о подростках, об их пристрастиях к наркотикам, алкоголю, борьбе с этими явлениями, о первой любви, ранних браках и о слож­ностях взаимоотношений с родителями. Книга рассчи­тана на широкий круг читателей.

4702010000—003 08Б(03)—95 15ВМ 5—85960—016—Х

ББК Р2

Перевод с англ., 1995. Оформление Б. Тржемецкий, 1995.

Я выражаю благодарность писателю Стивену Кингу, музыкантам Элису Купе­ру; Лемми Килмистеру и группе “Мотор-хэд”, Оззи Осборну; Роберту Планту Брайану Джонсону, Ангусу и Мальколму Янгам и Клиффу Уильямсу из “АС/ДС” Джизеру Батлеру, Тони Иомми и Биллу Уорду из “Блэк сэббет”, Джей Джей Френчу, Марку Мендозе и Эдди Охеде из “Твистед систер”... Особая благодар­ность моим родителям Бобу и Мардж Снайдерам; моим братьям, Фрэнку, Мэт-ту. Марку и Дугу, и моей сестре Сью...

А всем тем, кто обижал меня, пренеб­регал мною и относился ко мне как к полному болвану, — особое спасибо. Пото­му что если б не вы, я никогда не смог бы написать эту книгу. Но опять же, мо­жет, лучше было этого и не делать?

ДИ СНАЙДЕР

О, вы такие снисходительные,

ваша притворная терпимость бесконечна

Мы ничего не хотим, ничего от вас не хотим.

Ваша жизнь банальна, вы словно заезженные клячи,

Ваша жизнь тосклива, и вы ее растратили.

Если это то, что вы считаете лучшим,

То нам такое “лучшее” не подходит


Песня “Нам это не подходит” группы “Твистед систер”
Введение
И ТАК ПРИХОДИТ ЮНОСТЬ...

Я не хотел этого делать.

Ну кто я такой, чтобы советовать подросткам, как прожить “юные годы”, если моя собственная юность вряд ли может служить примером и уж точно я бы не назвал ее лучшим временем моей жизни? По правде говоря, в те бесславные юные годы я был довольно мерзким типом.

Но, пожалуй, именно потому мне и стоит этим заняться. Мы, мерзкие типы, можем быть весьма про­зорливы, когда дело касается проблем взросления, по­тому что у нас было мало друзей и еще меньше подружек, следовательно, гораздо больше свободного времени, чтобы размышлять. И, похоже, чем более мерзким типом ты был, тем точнее твой анализ. А я был весьма мерзким типом (злобным притом).

“Курс выживания для подростков” — это не путе­водитель, который каким-то чудесным образом выве­дет тебя из отрочества во взрослость. Я предлагаю лишь набор фактов и мои размышления по поводу взросления. И хотя не все ситуации применимы именно к тебе, готов поклясться, что изрядное число проблем, с которыми я стоял лицом к лицу, и чувств, которые я при этом испытывал, будут тебе понятны. Возможно, сквозь призму моего опыта ты сможешь четче раз­глядеть себя и тех, кто тебя окружает. Надеюсь, ты даже придешь к мысли, что можешь изменить свою жизнь (если она тебе не нравится). Взгляни на меня: в средних и старших классах я был отнюдь не популяр­ной личностью, зато сегодня я — звезда хэви метал-рока и вообще невероятная знаменитость. (Но, несмот­ря ни на что, я до сих пор парень скромный, да ты это уже и сам понял!) Порой достаточно определить про­

блему и понять, что эта проблема есть и у других ларней, чтобы сделать первый шаг к ее решению.

С годами я заметил, что буквально одержим слож­ностями взросления; я пишу об этом песни, сейчас собираюсь поведать тебе об этом в прозе. Мне кажет­ся, дело вот в чем: меня выманили из отрочества обманом — родители, сверстники, учителя, короче, все. Когда я записывал песню “Нам это не подходит”, я изливал злобу на тех, кто постоянно заставлял меня “шагать в ногу”. Я прекрасно помню, как удирал от этих призывов и разговоров в свою комнату и включал проигрыватель. Слушая рок-н-ролл — и притом гром­ко, по крайней мере настолько громко, как позволяли родители и двадцатипятидолларовый проигрыва­тель, — я хоть на время находил спасение от не­уверенности и сумятицы чувств. А другая песня “Я никогда не вырасту, вот так” — родилась из дурных воспоминаний о том, как меня пилили, чтоб я бросил группу, нашел себе “настоящую” работу, постригся и вообще был “как все”. Так что можешь считать “Курс выживания для подростков” частью многотомной рок-оперы, которую я скорее всего ни­когда не запищу на пластинку. Этой опере наверняка не хватает визга гитар и грома ударных, но зато слова разобрать можно.

Я из тех, кто расцветает поздно, из тех, кто всегда принимает моду после того, как она из моды вышла, и сейчас, хотя мне уже за тридцать, я все еще чувствую себя подростком. И, если на то пошло, я только сейчас начинаю понимать некоторые из чувств, что испыты­вал в юности. Насколько мне было бы легче, если бы я понимал все это тогда, по крайней мере понимал бы, что все это пройдет. Верю, что смогу быть честным и объективным по отношению ко всему хорошему и плохому, что было в моих “юных годах” (ненавижу это словосочетание). Порой даже отчаянно объектив­ным: нам всем необходим некто со стороны, чтобы помочь нам разобраться в наших проблемах. Уверен, что теперь, прочтя все эти размышления рок-звезды (каковой я стал), профессиональные психологи надают мне кучу объективных советов (бесплатно).

А поскольку я уже и сам родитель — у меня есть сын Джесси, — надеюсь, что смогу пролить некоторый свет и на наши родительские взгляды, и на наше зачастую дурацкое поведение. Став родителем, я стал лучше понимать конфликты, которые возникали у меня с моими родителями.

Когда рос я, за помощью обратиться было некуда. Я не мог поговорить ни с родителями, ни с друзьями, ни с учителями и получал ответы на некоторые из моих вопросов в песнях любимых героев рок-н-ролла — Элиса Купера и Роберта Планта из “Лед зеппелин”. Рок-н-ролл был моим единственным другом. Но найти сразу все ответы в одной лишь трехминутной песне не так-то просто (если только ты не поклонник группы “Раш”).

Помню, в школьной библиотеке я увидел книгу “Между двенадцатью и двадцатью”, написанную в 1958 году чертовски чистеньким поп-идолом, о кото­ром ты, может, и слышал — Пэтом Буном. Сейчас такую книгу следовало бы назвать “Между десятью и двадцатью” или даже “Между восемью и двадцатью”, потому что сегодня ребята гораздо раньше сталкива­ются с социальными и моральными проблемами: ран­няя беременность, алкоголь, наркотики, самоубийст­ва — все это возрастает в геометрической прогрессии. Каждое поколение тешит себя мыслью, что уж вот его-то юные годы были самыми несносными, но мы-то знаем, что перед вами, братцы, стоит куда больше проблем и у вас куда больше стрессов, чем у преды­дущих поколений. Когда я был подростком, я почти ничего не знал о сексе и наркотиках, а был озабочен лишь тем, чтобы получше смазывать бейсбольную перчатку и пополнять коллекцию пластинок.

Некоторые взрослые станут уверять, что те времена были проще, здоровее и счастливее. Конечно, проще. Но какими бы ни были те времена, в них нельзя вернуться. Хуже они или лучше, мы-то живем в этом мире. И “Курс выживания для подростков” обращен к реальностям и проблемам взросления в конце восьмидесятых годов.

ЮНЫЕ ГОДЫ” — ЛУЧШИЕ ГОДЫ?

Юность великолепна и трудна — но это ее велико­лепие непонятно, пока ты не повзрослеешь и не об­ретешь возможности оглядываться назад. Это время необъяснимых несоответствий: тело тянется вверх, а

голос становится ниже; усы, хоть убей, не прорастают, зато физиономия усыпана целым урожаем прыщиков;

к тому времени, когда ты, наконец, начинаешь ин­тересоваться противоположным полом, противопо­ложный пол демонстрирует явную потерю интереса к тебе; родители требуют, чтобы ты “был взрослым”, требуя одновременно, чтобы ты “прекратил изобра­жать из себя умника” (кто бы знал, что это означает?).

К тебе относятся не как к ребенку, но и не как к взрослому, а как к чему-то посередке. Перефразируя одну из моих любимых песен Элиса Купера “Мне восемнадцать”, ты мальчик — и ты мужчина, ты де­вочка — и ты женщина (или одновременно мужчина и женщина — если дело обстоит так, надо обратиться к соответствующему специалисту). Даже Пэт Бун три­дцать лет назад ухватил суть. “Мы чувствуем, что мы отделены, что нас изгнали, что мы виноваты как об­щность”. Общество всегда загоняло юность в чулан. Между прочим, сорок пять лет назад слова “тинэйд-жер” вообще не существовало: потому что тогда, в дни дедушек и бабушек, молодые люди прямиком из детст­ва отправлялись во взрослость, сквозь врата ранних браков.

А<1о1е5сепсе”, так уж получалось, происходит от латинского слова “ас1о1е8сеге”, означающего “вырасти в...” (да, я — кладезь знаний!). Полагаю, это означает, что ты еще не тот человек, которым должен бы стать. Родители, учителя, вообще все взрослые настолько заняты тем, чтобы “формировать” тебя, что им не удается заметить, что ты уже до определенной степени сформирован, что ты — личность.

Но кто эта личность? Тот ли неуклюжий мальчик или девочка, чьи глаза все еще наполняются слезами всякий раз, когда бранит учитель, или — “крутой парень” или кокетливая и вполне женственная девица, когда они оказываются в своей компании? Твое на­строение, словно качели, взлетает вверх и падает вниз:

от полного, ликующего, невероятного счастья до не­мыслимого горя — и все это в течение одного школь­ного дня. Я помню, какими чудовищными могут быть эти взлеты и падения.

Ты идешь в школу, встречаешь по дороге прияте­лей, направляешься прямиком в класс, и все отлично. Первый урок — английский, но его можно спокойно

продремать, потому что учитель тоже еще толком не проснулся. Ты в превосходном настроении.

А потом второй урок. Надо идти в спортзал. И идти мимо автокласса, а там все восемь уроков в день слоняется этот здоровенный амбал Кавалски. В про­шлый раз он использовал твою руку в качестве гаеч­ного ключа, “потому что сегодня среда, а я терпеть не могу среду”. И хотя эта маленькая трагедия длится не более двух минут, ты в панике. Ты глядишь в окно. На улице январь, жутко холодно, лежит снег. У тебя есть выбор: либо попытаться, спрятавшись за спинами, проскользнуть мимо автокласса, либо рискнуть на двустороннее воспаление легких и рвануть к раздевал­кам через наружный вход. А что, если Кавалски из всех месяцев больше всего ненавидит именно январь?

Итак, ты чешешь по улице, и, проверив себя на признаки обморожения и швыряя мяч в корзину, весь урок терзаешь себя мыслью о том, как на самом деле следовало поступить: “...Надо было залепить ему учеб­никами по морде. Ну, в следующий раз...”

На химии ты сидишь рядом с Робин Титарски. Эта крошка — что надо! Может, сегодня она хоть как-то отреагирует на твое присутствие?

Ты наверху блаженства — приятель пригласил по­сле уроков поиграть в новую компьютерную игру. И ты в абсолютном дауне — оказывается, ее родители разводятся и она переезжает в другой район и перехо­дит в новую школу. И кого-то из спортзала уволокли к врачу, потому что он наглотался таблеток. И неко­торые из твоих друзей сомневаются, что это произош­ло случайно. А потом ты возвращаешься домой, и мама, оторвавшись от очередной телекомедии, спра­шивает:

Как дела в школе, детка?

Ничего.

Ты же не можешь рассказать ей, что чуть сегодня не спятил из-за этого амбала Кавалски, потому что зна­ешь: мама ответит либо “Ну и почему же ты просто не сказал ему оставить тебя в покое?”, либо “Ну и почему же ты просто не рассказал об этом директору?”.

Потому что тогда он созвал бы всю футбольную команду, чтобы дать мне пинка под зад!

Так как говорить с ней о более серьезных вещах? Она же все равно не поймет!

10

ТВОИ ПРОБЛЕМЫ ВПОЛНЕ РЕАЛЬНЫ

Взрослые имеют тенденцию, оглядываясь на свою юность, вспоминать одни радости и забывать о непри­ятностях. Они забыли, каково это, когда некого при­гласить на свидание в субботу вечером или когда ты вообще отвергнут женским обществом. Конечно, что им до этого, если у них такие взрослые проблемы:

выплата по закладным, содержание семьи, ссоры из-за денег на твою учебу в колледже, — твои собственные сложности для них второстепенны. Это же подрост­ковые проблемы, ненастоящие проблемы.

Например: родители однажды купили мне пару белых ботинок из лосиной кожи (по иронии судьбы именно такой тип ботинок популяризировал в пятиде­сятых Пэт Бун) и требовали, чтобы я ходил в них в школу. “Уродливые” — это еще самый мягкий эпитет, приложимый к ботинкам, похожим на два белых “фо­льксвагена”. Впрочем, “фольксвагены” — это тоже еще слабое сравнение. А теперь учтите, что то был семиде­сятый год, и все как один носили вылинявшие джинсы и кеды. У меня и так было достаточно проблем в отношениях с ребятами, а если б я появился в этих ботинках в классе, мне грозила бы полная обструкция. Проклятие. И, возможно, вечное отлучение. “Мистер Снайдер, вы приговорены к жестокой и позорной смер­ти за непростительное преступление против моды...”

По правде говоря, хотя эти белые башмаки были действительно выдающимися, мои сверстники прово­дили слишком много времени, проверяя свои собствен­ные отражения в стеклах школьных окон, чтобы заме­чать кого-либо еще. Они стремились смешаться с тол­пой себе подобных столь же яростно, как и я. Но когда я глядел вниз, я видел два белых дредноута, рассыла­ющих вокруг себя неоновые стрелы. Остальные тоже должны были это заметить. И если они не смеялись в лицо, то только потому, что, полагал я, просто стара­лись вести себя пристойно.

Я плакал, бился в истерике, умоляя родителей не заставлять меня носить эти ботинки. Вы думаете, уви­дев, до какой степени я расстроен, они сдались? Ни-че-го по-доб-но-го! Сначала они смеялись. (Усугубляя ситуацию заявлением: “Но Пэт Бун носил такие ботин-

ки!” У-у-у!) Потом они на меня кричали. Ну как же:

моя проблема не была “настоящей” проблемой, я про­сто “валял дурака”.

А вот какой настоящей эта проблема была для меня — я заработал денег, подстригая соседские газо­ны и разнося газеты, отправился в местный обувной магазин и купил себе пару хипповых кедов. И все следующие полгода я еще затемно уходил из дома в белых ботинках, ехал с первым школьным автобусом, прокрадывался к своему шкафчику в раздевалке и пе­реобувался в новые кеды. А после уроков ждал, пока вестибюль опустеет, переобувался в белые монстры и с самым последним автобусом уезжал домой. Вот какой настоящей была для меня в четырнадцать лет проблема уродливых, вышедших из моды ботинок. Невероятно настоящей. По-серьезному настоящей. Са­мой настоящей из настоящих. И поскольку я почти не носил эти чертовы ботинки, я никак не мог их сносить. Родители были настолько потрясены прочностью бо­тинок, что собирались закупить такие для всей семьи. К счастью, потом они забросили эту идею.

Все относительно, не так ли? Конечно, то, что отца вышибли с работы, — проблема куда более серьезная, чем то, что ты не попал в школьную теннисную коман­ду. Но родители вооружены механизмами адаптации, которые приходят с годами и опытом. В большинстве случаев они лучше подготовлены к тому, чтобы справ­ляться со своими кризисами. Тебе же кажется, что каждую из проблем именно ты вынужден решать пер­вым, и ты боишься, что не сможешь найти ответ.

Думаю, ты узнаешь себя во многих моих воспоми­наниях. Но эти воспоминания и размышления не толь­ко для неудачников, для повергнутых во прах, для угнетенных масс, жаждущих свободы, — они для всех, кто хочет лучше понять себя самого, родителей, друзей и будущее. Это понимание важно не только для под­ростка, оно будет столь же ценным, когда ты вступишь во взрослость и встретишься со многими схожими ситуациями и людьми. Я не хочу нагонять на тебя тоску, но вся наша жизнь — это школа. Ты узнаешь, что и работа очень похожа на школу, только теперь роль учителя исполняет босс. И, как и в школе, ты встретишься с людьми, принадлежащими к различным типам: лидеры, ведомые, тупицы, пижоны и модницы,

12

зануды. Разница лишь в том, что, став взрослым, ты будешь чуть более свободным и, надеюсь, станешь лучше понимать, что ты есть и что тебе от жизни нужно.

Вопрос: а что, если родители наткнутся на эти мои записки, наводя порядок в твоей комнате? Во-первых, они, возможно, станут запирать на ночь дверь своей спальни. Во-вторых, они, может быть, повысят сумму, выделяемую тебе на карманные расходы. И они, это уж точно, перестанут совать нос в твою комнату и твердить, чтобы ты поскорее разобрал все свои зава­лы. Отдавая себе отчет в том, что у меня, гм, стран­новатый внешний вид, и музыка, которую играет моя группа, тоже достаточно дикая на родительский вкус, я так и вижу, как они собираются где-нибудь в угол­ке — и вполголоса: “Этот Ди Снайдер написал книжку против родителей! Это подрыв власти!” В “Курсе вы­живания для подростков” я действительно бываю по­рой слишком строг по отношению к родителям. По­скольку я сам отец, я понимаю их проблемы, но, с другой стороны, понимаю, что и родители задолжали детям любовь, понимание и ответственное поведение. Да, я подрываю власть, но для меня “власть” — это кто-то или что-то, что ограничивает человека, препят­ствует развитию личности, мешает относиться к себе с уважением. Такой “властью” могут быть взрослые, но довольно часто такой “властью” оказываются люди и одного с тобой возраста.

Ты можешь читать “Курс выживания для подрост­ков” вместе с родителями, чтобы помочь им лучше понять тебя и твой мир, который очень отличается от мира, в котором росли они. Но, если на то пошло, этот “Курс” не предназначен для семейного чтения, он — для тебя.

Р.8. Не стоит благодарностей — мне за это запла­тили.

13

  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   21

Похожие:

Снайдер Д. С53 Курс- выживания для подростков: перевод с англ icon Рабочая программа дисциплины (модуля) м 3 «Письменный перевод и трансформация...
«Основы теории английского языка», «Теория перевода», «Практический курс английского языка», «Практикум по культуре речевого общения...
Снайдер Д. С53 Курс- выживания для подростков: перевод с англ icon Томас Вудс Обвал Перевод посвящается Ларисе Пияшевой Переводчик Посвящаю...
Перевод с англ. Эдуарда Шпака. (Предварительная публикация без редактирования и корректуры.)
Снайдер Д. С53 Курс- выживания для подростков: перевод с англ icon Краткие рекомендации для педагогов Внеклассное мероприятие «Время и его измерение»
Большая детская энциклопедия. Перевод с англ. Кима А. И., Демыкина В. В. М., 2005
Снайдер Д. С53 Курс- выживания для подростков: перевод с англ icon Справочник сталкера. Азбука выживания «Справочник сталкера. Азбука выживания»
Вадим Александрович Чернобров, Александр Борисович Петухов, Иван Анатольевич Соболев: «Справочник сталкера. Азбука выживания»
Снайдер Д. С53 Курс- выживания для подростков: перевод с англ icon Гэри К. У. Инглэнд. / Пер с англ. О. Суворов
А45 Полный курс акушерства и гинекологии собак. (Второе издание исправленное и дополненное Гэри К. У. Инглэнд.) / Пер с англ. О....
Снайдер Д. С53 Курс- выживания для подростков: перевод с англ icon Раскрытые тайны
С 28 Никола Тесла. Повелитель Вселенной / Перевод с англ. Е. Моисеевой. — М.: Эксмо, Яуза, 2008. — 608 с
Снайдер Д. С53 Курс- выживания для подростков: перевод с англ icon Игровые задания для подростков
Задания, представленные в этом блоке, можно использовать для организации позитивного досуга подростков в лагере. Упражнения данного...
Снайдер Д. С53 Курс- выживания для подростков: перевод с англ icon Игровые задания для подростков
Задания, представленные в этом блоке, можно использовать для организации позитивного досуга подростков в лагере. Упражнения данного...
Снайдер Д. С53 Курс- выживания для подростков: перевод с англ icon Поппер К. Р. Предположения и опровержения: Рост научного знания: Пер с англ. / К. Р. Поппер
Перевод с английского А. Л. Никифорова, Г. А. Новичковой (гл. 15) Серийное оформление А. А. Кудрявцева
Снайдер Д. С53 Курс- выживания для подростков: перевод с англ icon Книга является первым на русском языке изданием избранных работ извес
Понятие сознания. Перевод с англ. М.: Идея-Пресс, Дом интеллектуальной книги, 1999. 408 с
Снайдер Д. С53 Курс- выживания для подростков: перевод с англ icon Программа научно-исследовательской практики (2 курс) Направление...

Снайдер Д. С53 Курс- выживания для подростков: перевод с англ icon Щербаковой А. Д. Адлер Б. Перехитрим малыша/ Б. Адлер; Пер с англ. Д. А.
Настоящее издание представляет собой авторизованный перевод оригинального английского издания «Outwitting toddlers»
Снайдер Д. С53 Курс- выживания для подростков: перевод с англ icon Программа детского объединения «Школа выживания»
Образовательная программа «Школа выживания» представляет собой область научных знаний, охватывающую теорию и практику защиты человека...
Снайдер Д. С53 Курс- выживания для подростков: перевод с англ icon Памятка потребителю при покупке товаров для детей и подростков
К продукции, предназначенной для детей и подростков предъявляются особые требования, закрепленные в Техническом регламенте Таможенного...
Снайдер Д. С53 Курс- выживания для подростков: перевод с англ icon Е. Базанов, А. Дубянский, Н. Перевезенцева Художник А. Борина Верстка...
Б25 Маркетинговые коммуникации: интегрированный подход / Перевод с англ под ред. С. Г. Бо­жук. — Спб: Питер, 2001. — 864 с.: ил....
Снайдер Д. С53 Курс- выживания для подростков: перевод с англ icon Далее: Инструкция к подростковому опроснику Кеттела. Вопросы к тесту...
Кеттела предназначен для диагностики средне и старшеклассников в возрасте от 12 до 16-18 лет. Подростковая 14 факторная методика...

Руководство, инструкция по применению




При копировании материала укажите ссылку © 2024
контакты
rykovodstvo.ru
Поиск