Омская Митрополия Русской Православной Церкви
Министерство образования Омской области
Министерство культуры Омской области
Департамент образования Администрации города Омска
Департамент культуры Администрации города Омска
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
Омский государственный университет им. Ф.М. Достоевского»
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
«Омский государственный технический университет»
Омское региональное отделение общероссийской общественной организации «Российский комитет защиты мира»
Омское отдельское казачье общество
Сибирского войскового казачьего общества
Бюджетное учреждение культуры Омской области
«Омская государственная областная научная библиотека имени А. С. Пушкина»
Фонд «Духовно-нравственное просвещение» имени А.И. Петрова
ОМСКИЕ ЕПАРХИАЛЬНЫЕ
КИРИЛЛО-МЕФОДИЕВСКИЕ ЧТЕНИЯ
Сборник статей
Омск 2015
УДК 27
ББК 86.37я43
О-578
О-578 Омские епархиальные Кирилло-Мефодиевские чтения : сб. стат. / под общ. ред. Владимира (Иким) Митрополита Омского и Таврического. – Омск : , 2015. – 368 с.
ISBN 978-5-7779-1481-1
В сборнике представлены материалы докладов участников региональных Кирилло-Мефодиевских чтений, которые состоялись в городе Омске с марта по май 2015 г.
В рамках чтений был проведен ряд мероприятий: конференция, чтения, круглые столы, творческие мастерские. В рамках чтений проведены Международные Аксиологические чтения, городские этические чтения «Нравственность и духовность в развитии общества» для школьников, педагогов и воспитателей, на которых рассматривались вопросы церковно-общественных отношений, духовно-нравственного воспитания детей и молодежи, вопросы мира и согласия, формирования миролюбия, взаимодействия Церкви и светского образования, вопросы взаимодействия с семьей по духовно-нравственному воспитанию подрастающего поколения, вопросы православия и язычества, роль сохранения традиционной православной культуры, богатство и духовный потенциал русского языка. В сборнике представлены также материалы первого областного фестиваля «Православная культура на Омской земле», проведенного для изучающих модуль «Православная культура» в рамках курса «Основы религиозных культур и светской этики».
В чтениях приняли участие обучающиеся, библиотекари, педагоги светских и духовных учебных учреждений, священнослужители, ученые, психологи, представители общественных организаций, учреждений культуры и средств массовой информации.
УДК 27
ББК 86.37я43
Редакционный совет:
Протоиерей Димитрий Олихов, руководитель отдела религиозного образования
и катехизации Омской епархии Русской Православной Церкви (Московский Патриархат), ректор Омского Епархиального Духовного училища, настоятель храма Предтечи
и Крестителя Господня Иоанна, кандидат богословия, кандидат исторических наук;
Бабичева Светлана Николаевна, учитель русского языка и литературы
БОУ г. Омска «Гимназия № 84»;
Специалисты отдела религиозного образования и катехизации Омской епархии Русской Православной Церкви (Московский Патриархат)
Члены оргкомитета:
Баранцева Светлана Петровна, заведующий сектором по работе
с дошкольными образовательными организациями;
Белозерова Татьяна Игоревна, заведующий сектором по работе
с профессиональными образовательными учреждениями высшего профессионального образования, ССУЗами;
Броницкая Наталья Анатольевна, заведующий сектором
по организации работы Воскресных школ;
Колодина Елена Михайловна, заведующий информационно-методическим сектором; Похитайло Тамара Викторовна, заведующий сектором по работе
с общеобразовательными учреждениями
ISBN 978-5-7779-1481-1 © Омская Митрополия
Русской Православной Церкви, 2015
Содержание
Пленарное заседание
Место проведения: БУК «ОГОНБ имени А.С. Пушкина», ул. Красный Путь, 11.
Митрополит Омский и Таврический Владимир,
глава Омской митрополии
Приветственное слово
Ваши Преосвященства!
Дорогие отцы, братья и сестры!
Уважаемые участники чтений!
Наши нынешние чтения проходят в год, который объявлен в России Годом Литературы. Это совпадение кажется не случайным, поскольку вся великая русская литература получила свое начало от святых равноапостольных Кирилла и Мефодия. Именно они создали тот язык, на котором стала развиваться русская словесность, они же создали и первые ее памятники – переводы Священного Писания. Поэтому имена святых солунских братьев вместе с именами митрополита Иллариона, преподобного Нестора Летописца, Епифания Премудрого, святителя Димитрия Ростовского, а также многих неизвестных нам создателей русских летописей и церковных сочинений для русской литературы важны не менее, чем знакомые нам со школы имена Пушкина, Гоголя, Достоевского… А может быть, и больше, ведь святые Кирилл и Мефодий создавали русскую литературу фактически на пустом месте, опираясь при этом на многовековую историю греческой литературы.
Выдающийся мыслитель и историк Степан Шевырёв в своей «Истории русской словесности» писал: «Деятельность святых братьев представляла собой первый гигантский шаг в передаче славянам всей суммы знаний, накопленных Византией и полученных ею в наследство от античной цивилизации».
Когда святой равноапостольный князь Владимир крестил Русь, перед ним не стояла необходимость перевода Священного Писания и основных Богослужебных книг и Богословских трудов на славянский язык: это уже было сделано святыми Кириллом и Мефодием и их последователями. Это значительно облегчило труды Крестителя Руси, а возможно, и повлияло на его выбор в момент «испытания» различных вер: ни у мусульман, ни у иудеев не было переводов их священных книг на славянский язык (сам такой перевод в этих религиях запрещался). Перевод книг Священного Писания, созданный святыми Кириллом и Мефодием и их школой, обладал таким высоким авторитетом, что вплоть до XIX века не было надобности переводить его на современный русский язык. И даже когда необходимость такого перевода была признана (поскольку русский язык стремительно обмирщался и для дворян и интеллигенции церковнославянский становился непонятен), то переводчики старались сохранить ту красоту и величественность, которые присущи стилю Кирилла и Мефодия.
Славянская литература, краеугольный камень которой был заложен святыми братьями, оказала влияние не только на распространение Христианства на Руси и развитие духовной литературы: она повлияла и на светскую литературу, сообщила ей и богатство знаний, и богатство речи.
А.С. Пушкин писал: «Как материал словесности, язык славяно-русский имеет неоспоримое превосходство пред всеми европейскими: судьба его была чрезвычайно счастлива. В XI веке древний греческий язык вдруг открыл ему свой лексикон, сокровищницу гармонии, даровал ему законы обдуманной своей грамматики, свои прекрасные обороты, величественное течение речи».
А в 1942 году, когда решалась судьба нашей Родины в битве с фашистским варварством, Анна Ахматова, находясь в эвакуации в Ташкенте, написала:
Не страшно под пулями мертвыми лечь,
Не горько остаться без крова, –
И мы сохраним тебя, русская речь,
Великое русское слово.
Свободным и чистым тебя пронесем,
И внукам дадим, и от плена спасем
Навеки!
Действительно, та Великая победа, 70-летие которой мы с вами недавно отметили, означала не только спасение нашего народа, нашей веры, нашей культуры, но и сохранение «великого русского слова», того наследия, которое завещали нам святые равноапостольные Кирилл и Мефодий.
Сегодня, в Год Литературы, мы можем задать вопрос: как мы сохраняем, как умножаем это наследие в наши дни? Насколько мы сохраняем сегодня богатство русского слова, насколько «свободным и чистым» мы передаем его новым поколениям россиян?
Вопрос этот непростой: здесь есть множество аспектов, которые, надеюсь, будут освещены и обсуждены в ходе нынешних наших Чтений. Затрону лишь некоторые, которые видны, можно сказать, даже невооруженным глазом.
Во-первых, заметно, насколько люди у нас стали меньше читать, особенно молодежь. Здесь у нас присутствуют преподаватели; думаю, они могут это подтвердить. Сколько столетий Церковь, а затем и государство насаждали грамотность, а теперь прямо на наших глазах идет обратный процесс: молодые люди не знают даже самых элементарных фактов из истории, географии, литературы… Нас успокаивают, что это глобальный процесс, что и на Западе сейчас кризис образования, что и там сейчас читают меньше. Но почему мы снова должны ориентироваться на Запад и опускать руки, потому что, дескать, и там проблемы? Во времена, когда святой равноапостольный князь Владимир крестил Русь, в Западной Европе уровень образования был крайне низким и большая часть европейцев была невежественна и безграмотна. Но разве Креститель Руси стал этим оправдываться? Напротив, мы знаем, что он принялся активно создавать школы, где лаской, а где и силой насаждал образование и науку. И ныне, не менее чем в прежние времена, и Церкви, и государству, и всему обществу нужны образованные, культурные, начитанные люди. Русская Православная Церковь сегодня всячески стремится повышать уровень образованности своих церковно- и священнослужителей; недавно Омское духовное училище перешло с двухлетнего курса образования на четырехлетнее, и, надеемся, вскоре училище будет преобразовано в семинарию. Но начальное и среднее образование все равно дается в светских, государственных школах. Именно там должна прививаться любовь к чтению, к русскому слову, именно там подрастающее поколение должно знакомиться с историей русской литературы, как светской, так и духовной. Но, к сожалению, это происходит не всегда…
Два года назад сибирский писатель Михаил Щукин в своей документальной повести «Белый фартук, белый бант» процитировал «Программу по словесности для 7-го класса женской гимназии». Эту Программу хотелось бы посоветовать и нынешним средним учебным заведениям. В ней, например, есть отдельный раздел, посвященный деятельности святых братьев, процитирую его: «Происхождение книжной словесности на Руси. Святые братья Кирилл и Мефодий. Изобретение славянской азбуки и перевод церковных книг на славянский язык. Крещение Руси. Начало письменности на Руси. Произведения переводной византийской литературы». И это только часть того, что посвящено древнерусской словесности. Отдельный раздел посвящен «Поучению детям» Владимира Мономаха, отдельный – летописям: «Летописи. Происхождение летописей. Летопись Нестора. Ее источники устные и письменные. Отличительные черты летописи Нестора и ее значение».
«Читаешь «Программу…», – пишет Михаил Щукин, – и охватывает чувство горечи. Почему? А вы загляните в нынешние учебники литературы 8-го, 9-го, 10-го классов, сравните старую гимназическую «Программу…» с пресловутыми изделиями нынешнего Министерства образования, и вам все станет ясно без комментариев».
Действительно, получается, что до революции выпускники учебных заведений гораздо лучше знали памятники православной литературы. Можно вспомнить, что в гимназиях преподавались еще и греческий, и латинский языки: считалось, что любой культурный человек обязан их знать. А сегодня мы с нуля вынуждены преподавать эти языки в семинариях и академиях, с нуля преподавать логику, которую тоже раньше проходили в гимназиях!
Надо сказать, что и в духовном, Церковном образовании у нас тоже не все гладко – если сравнить с его уровнем столетие назад. Тогда в России была, например, прекрасная переводческая школа Церковной и святоотеческой литературы, каждый год выходили десятки новых переводов Богословских сочинений с греческого и латыни. Мы все продолжаем их переиздавать… А новых переводов почти нет, хотя переведено далеко не всё! Да и многое, что мы переиздаем, написано таким архаическим, устаревшим языком, что требует нового перевода. Но, к сожалению, жатвы много, а делателей мало (Мф.9:37). А ведь, как показывает пример святых Кирилла и Мефодия, пример множества православных переводчиков, перевод – это живой и неистощимый источник обновления и обогащения языка!
В начале было Слово, сказано в Евангелии от Иоанна (1:1),и Слово было у Бога, и Слово было Бог. Благодаря святым равноапостольным Кириллу и Мефодию наш народ получил это Слово, осветился благим светом, просиявшим во тьме языческого невежества. От нас, от наших усилий зависит, сохраним ли мы этот свет или же позволим тьме ослабить его сияние. Надеюсь, что наши, уже четвертые Чтения внесут посильную лепту в дело продолжения той миссии, которую начали великие просветители славянских народов, святые Кирилл и Мефодий. Желаю всем участникам Чтений интересной и плодотворной работы!
Марина Александровна Безденежных
к.ф.н., зав. кафедрой филологического образования
БОУ ДПО «ИРООО», член Союза писателей России
Слово, которое сможет согреть…
Здравствуйте, уважаемые участники и гости чтений! Вслед за Л.Г. Пономаревой мне хочется процитировать Ф.М. Достоевского: «Я – дитя века, дитя неверия и сомнения…». Так случилось, что человек я достаточно светский, поскольку, как минимум, три поколения моих предков были людьми от веры далёкими. Что не мешало им быть людьми честными, совестливыми, думающими, ищущими, людьми, которые жили по христианским заповедям, даже, может быть, этого не осознавая и, по крайней мере, этого не декларируя.
Я хочу прочитать сегодня несколько стихотворений, в которых отражается поиск пути. Надеюсь, это никого не заденет, не оскорбит, потому что, в конце концов, какие-то вещи в нашей жизни происходят независимо от того, что мы декларируем. Так, много лет назад, когда я привела моих детей на крещение, то не по плану, а по велению сердца встала на коврике рядом с ними.
Наверное, в жизни многих из нас такие ситуации случаются, и, мне кажется, не мы это определяем. Я много думала в последние годы о том, кто кого выбирает – мы выбираем или нас? И пришла к такому для себя выводу: наверное, нас уже выбрали, потому что кто-то нас ведёт, защищает, опекает. Другое дело, когда к нам приходит осознание этого, как мы пытаемся это называть, когда ещё не вполне осознали:
Бог в моей семье назывался совесть.
Он не требовал жертв и молитв –
Лишь кому-то – слова, кому-то – соли,
А кому-то – боль утолить.
Нам казалось смешным рассуждать о морали –
И чего нам эта мораль?
Жить по совести было для нас нормально –
Душу брезговали марать.
И сегодня не хочется быть хорошей –
В ожиданье наград и расплат.
Пусть решает толпа, что ей выйдет дороже –
Вознести, позабыть, распять…
Всё же, если нас выбрали быть своими
В том заоблачном высоке,
Выбираем не Бога, а только имя
На понятном нам языке...
У Виктора Гаврилова, талантливого омского (по рождению и самоощущению) поэта, последние годы живущего и преподающего в Сургуте, кандидата педагогических наук, в цикле своеобразных стихотворений-молитв «Вечерние песни» есть строки, созвучные этим моим размышлениям:
… мне не страшно:
У меня есть Христос,
Точнее, я есть у него…[1]
И ещё несколько моих стихотворений на ту же тему:
Хотя и во зрелой поре –
Ответа не знаю доныне…
Об этом и думать-то – грех,
Об этом не думать – гордыня.
И вроде, ответа не ждешь –
Кто ищет, боюсь я, обрящет…
За что ж Ты меня бережешь
Пока? За мою настоящесть?
* * *
Сплошное перетряхиванье судеб…
Не стоит – всуе… Вечное нытье.
Но бремя соответствия прессует,
Но бремя благодарности гнетет.
Опять к земле придавливает тело
Груз обязательств, комплексов и слов.
Без них бы я, как птица, полетела!
Без них меня, как фантик, унесло б…
Кирилл и Мефодий создали нашу азбуку для того, чтобы носители славянских языков могли понять Священное Писание, прочитать его на своём языке.
Такую посредническую функцию выполняют нередко и писатели, если они искренние, честные, если им дано. «Талант – это поручение от Господа Бога», – сказал когда-то поэт Евгений Баратынский.
О миссии поэта, силе и предназначении поэтического дара, когда он, конечно, есть, говорит и наш современник Виктор Гаврилов:
Из горних сфер, селений дальних
Сюда слетают ямб и дольник,
И символы, и голоса.
Не знаю, право, что такое, –
Но вместе с сильною строкою
Нам открывают небеса…[1]
Писатели хотят быть услышанными, понятыми, но поиск настоящего Слова долог и труден:
Маски, призраки, лица…
Даже двое – толпа.
Ни раба, ни царица.
Ни столба, ни столпа.
Бесприютно на свете…
Я – зачем и за кем?
И никто не ответит
На моём языке…
* * *
Исчезает, ускользает
Смысл
Хороших слов, плохих…
Настоящих.
…Я не знаю
Азбуки глухих…
Уже в названии моего выступления была обозначена строчка, которая определяет самую важную цель многих пишущих:
А все, мой хороший, не ново…
И все – или «крест», или «грех»…
Но хочется выносить Слово,
|