Perflow
|
ФЛОУМЕТР
FLOW METER
CAUDALÍMETRO
DÉBITMÈTRE
|
ИНСТРУКЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
USER AND SERVICE MANUAL
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Perflow P4 (4bar) Perflow multy 3 - 5,5bar
Perflow P5 (50psi) (43-80psi)
фиксированный поток,/ изменяемый поток/
fixed input pressure - variable input pressure
MRI compatible
Модель/Model
|
Газ/ Gas
|
Входящее давление/Input Pressure
|
Поток/
Flow
|
Арт.
(без соединения.)
|
PERFLOW P4 OX15
|
O2
|
4bar (58psi)
|
(3)
|
4540800
|
PERFLOW P4 OX50
|
O2
|
4bar (58psi)
|
(4)
|
4540810
|
PERFLOW P4 AIR15
|
Air
|
4bar (58psi)
|
(3)
|
4540820
|
PERFLOW P4 AIR50
|
Air
|
4bar (58psi)
|
(4)
|
4540830
|
PERFLOW P5 OX15
|
O2
|
50psi (3,45bar)
|
(3)
|
4540880
|
PERFLOW P5 OX50
|
O2
|
50psi (3,45bar)
|
(4)
|
4540885
|
PERFLOW P5 AIR15
|
Air
|
50psi (3,45bar)
|
(3)
|
4540890
|
PERFLOW P5 AIR50
|
Air
|
50psi (3,45bar)
|
(4)
|
4540895
|
PERFLOW MULTY OX1
|
O2
|
3 - 5,5bar (43-80psi)
|
(1)
|
4540840
|
PERFLOW MULTY OX5
|
O2
|
3 - 5,5bar (43-80psi)
|
(2)
|
4540850
|
PERFLOW MULTY OX15
|
O2
|
3 - 5,5bar (43-80psi)
|
(3)
|
4540860
|
PERFLOW MULTY AIR15
|
Air
|
3 - 5,5bar (43-80psi)
|
(3)
|
4540870
|
Flows (L/min)
(1) 0 - 0,1 - 0,15 - 0,2 - 0,25 - 0,3 - 0,35 - 0,4 - 0,5 - 0,6 - 0,7 - 0,8 - 0,9 - 1
(2) 0 - 0,1 - 0,2 - 0,3 - 0,4 - 0,6 - 0,8 - 1 - 1,5 - 2 - 2,5 - 3 - 4 - 5
(3) 0 - 0,2 - 0,4 - 0,7 - 1 - 1,5 - 2 - 3 - 4 - 6 - 8 - 10 - 12 - 15
(4) 0 - 2 - 4 - 8 - 12 - 16 - 20 - 24 - 28 - 32 - 36 - 40 - 45 - 50
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ / TECHNICAL SPECS
Калибровка потока: (Reference Conditions pursuant standard EN 13220:1998 and ISO 15002:2000): 23 ºC (73,4 ºF) and 101,3 kPa (146,8 psi)
Точность установленного потока (см. характеристики входящего давления)
Входящее давление: См. характеристики модели
Т
Вес:
Perflow P4 / P5 : 98 g
Perflow Multy: 112 g
Размеры (с / with DISS выходом– без входного соединения):
Perflow P4 / P5 : 56 mm (выс) x 37 mm (диам)
Perflow Multy : 65 mm (выс) x 38 mm (диам)
Вход: 1/8‘ GAS with 50 m фильтр (возможно стеновое крепление)
Выход: DISS ( O2 стандарт для Air flowmeters)
Материалы:
Корпус: Анодированный алюминий
Циферблат: Поликарбонат
Другие внутренние части: Нержавеющая сталь.
Рабочая температура:-20 ºC (-4 ºF) to 60 ºC (140 ºF).
Температура хранения: -40 ºC (-40 ºF) to 60 ºC (140 ºF).
Максимальная влажность: 95 %
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ
|
MANUFACTURER
|
FABRICANTE
|
FABRICANT
|
HERSILL, S.L.
Puerto de Navacerrada, 3 - P.I. las Nieves
28935 – Móstoles (Madrid) - SPAIN
Tel.: + 34 916164111 Fax: + 34 916164892
www.hersill.com
ISO 9001 certified
|
|
0051
|
Продукция отвечает всем
требованиям медицинского оборудования
93/42/EWG
|
Product compliant with essential requirements of Council Directive 93/42 EEC concerning medical devices
|
Producto conforme con los requerimientos esenciales de la Directiva 93/42 EEC referente a
aparatos médicos
|
Produit conforme aux réglementations de la directive du Conseil 93/42 EEC
relatif à des
dispositifs médicaux
|
ГАРАНТИЯ
|
WARRANTY
|
GARANTÍA
|
GARANTIE
|
Заводская гарантия на оборудование 2 года со дня покупки. Гарантия не распространяется в случаях не правильной эксплуатации оборудования или использования не оригинальных запасных частей. Незначительные повреждения корпуса, окрашивание корпуса, изменения цвета и другие косметические дефекты, не препятствующие нормальной работе прибора, замене по гарантии не подлежат.
|
Hersill warrants to the purchaser that the equipment is free from defects in material and workmanship for a period of
2 YEARS from the date of purchase by the original user. The guarantee does not cover damage to the device due to improper use or use of parts unauthorised by Hersill.
his warranty does not cover normal wear and tear, staining, discoloration or other cosmetic irregularity which does not impede or degrade the normal product performance
|
Hersill garantiza al comprador que el equipo está libre de defectos en materiales y mano de obra durante un periodo de 2 AÑOS a partir de la fecha de compra por parte del usuario origi-nal. La garantía no cubre daños en el equipo debidos a uso inapropiado o uso de piezas no autorizadas por Hersill.
Esta garantía no cubre manchas, decolo- ración o irregulari-dades cosméticas que no limiten el fun-cionamiento nor-mal del producto.
|
Hersill garantie le équipement contre tous les défauts de fabrication ou de composition des matariaux pour une durée de 2 ANS à partir de l’achat. La garantie ne couvre pas de dommages dans l'équipement étant donné a l’utilisation inadéquate ou utilisation de pièces non-autorisées par Hersill.
Cette garantie ne couvre pas de taches, décoloration ou irrégularités cosmétiques qui ne limitent pas le fonctionnement normal du produit.
|
Русский
ПРОВЕРКА НА БРАК: Осмотрите аппарат на предмет внешних повреждений, при обнаружении не использовать и обратиться к поставщику.
НАЗНАЧЕНИЕ: Для точного дозирования медицинских газов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не применяйте любриканты и легковоспламеняющиеся вещества.
Содержите вдали от огня и воспламеняющихся предметов.
Не курить вблизи оборудования.
Соблюдайте установленный диапазон потока.
Облуживание оборудования должно производиться только высоко квалифицированным персоналом.
Убедитесь, что все соединения оборудования крепко затянуты и не дают утечки.
Не пытайтесь самостоятельно отремонтировать оборудование.
НАЧАЛО РАБОТЫ:
Проверьте прибор на видимые не исправности.
Подсоедините прибор к источнику газа. (Давление должно соответствовать параметрам модели).
Установите значение потока.
ПРИМЕЧАНИЕ: Точность потока зависит от входящего давления, внешней температуры и сопротивления на выходе.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ:
Периодически производите очистку прибора с использованием без масляных средств, промывайте чистой водой. Дезинфекционную очистку следует проводить спиртовыми, не абразивными растворами. Технический осмотр проводите каждые 5 лет.
Решение некоторых проблем:
В случае возникновения неисправностей, см. таблицу ниже:
ПРОБЛЕМА
|
ВЕРОЯТНЫЙ СЛУЧАЙ
|
РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМЫ
|
Нет потока
|
- Установлено значение "0"
- Шкала установлена между значениями
- Внутренняя неисправность
|
- Установите необходимое значение
- Установите значение
- Ремонт
|
Прибор не выключается
|
Не установлено значение "0"
|
Установите значение "0"
|
Шкала не двигается или двигается с трудом
|
Не исправен механизм шкалы
|
Ремонт
|
Утечка при установленном значении "0"
|
Прибор не исправен
|
Ремонт
|
Нет потока при установленном не нулевом значении
|
Прибор не исправен
|
Ремонт
|
Español
INSPECCIÓN DE RECEPCIÓN: Desembale el producto e inspeccione si tiene daños, en cuyo caso no lo utilice y contacte con su distribuidor/proveedor o con Hersill.
USO AL QUE ESTÁ DESTINADO: Proporcionar un caudal específico de gas medicinal bajo la prescripción de un profesional de la salud.
ADVERTENCIA:
NO utilizar lubricantes ni materiales combustibles en o cerca de este producto.
NUNCA usar cerca de ningún tipo de llama o sustancia/ambiente inflamable/explosivo.
NUNCA fumar en una zona donde se está administrando Oxígeno.
SIEMPRE verificar el flujo prescrito antes y durante la administración al paciente.
El equipo debe ser utilizado exclusivamente por personal instruido y entrenado.
Asegurarse de que todas las conexiones están fuertemente acopladas y sin fugas.
NO tratar de reparar el equipo.
La ley federal (EEUU) restringe este producto a ser vendido por orden de un médico.
INSTRUCCIONES DE USO
Antes de cada uso, inspeccionar el aparato en busca de posibles desperfectos.
Conectar el aparato a una fuente de gas (la presión debe estar acorde al modelo).
Fijar el caudal deseado.
NOTA: La precisión del flujo puede ser afectada desfavorablemente por variaciones en la Presión del suministro, Temperatura ambiente y Resistencia a la salida.
HIGIENE / MANTENIMIENTO
Después de cada uso y periódicamente, limpiar la suciedad con un paño suave humedecido en agua jabonosa sin grasa y compatible con el gas, aclarar con agua.
Puede desinfectarse con soluciones de base alcohol; si se usan otras soluciones limpiadoras, verificar que no son abrasivas y son compatibles con el gas y los materiales del equipo: Aluminio, policarbonato (dial), vinilo y poliéster (etiquetas).
La frecuencia de las revisiones será función del tiempo de uso del equipo, pero nunca deben de exceder de los 5 años.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si el caudalímetro de dial no funciona, consultar la guía siguiente. Si el problema no puede corregirse, consultar con el distribuidor/proveedor del equipo o con Hersill.
Problema
|
Causa Probable
|
Remedio
|
No hay flujo
|
- El dial está en “0”
- Dial entre dos valores
- Fallo interno
|
- Girar dial a otro valor
- Gira dial a un valor fijo
- Enviar a reparar
|
No cierra
|
El dial no está en “0”
|
Girar dial a posición “0”
|
Dial no gira / muy duro
|
Dial agarrotado
|
Enviar a reparar
|
Fluye en “0”
|
Caudalímetro averiado
|
Enviar a reparar
|
English
RECEIVING INSPECTION: Remove product from package and inspect for damage. If here is any damage, do not use. Contact your dealer/equipment provider or Hersill.
INTENDED USE: To accurately administer a specific flow of medical gas under the direction of a healthcare professional.
WARNING:
Do NOT use lubricants or any combustible materials on or near this product.
NEVER use near any type of flame or flammable/explosive substances or ambients.
NEVER smoke in an area where Oxygen is being administered.
ALWAYS confirm prescribed flow before and during administering to patient.
Only personnel instructed and trained in its use should operate this product.
Be sure all connections are tight and leak free.
Do NOT attempt to repair product.
Federal (USA) law restricts this device to sale by or on the order of a phisician.
OPERATING INSTRUCTIONS
Prior to each use, inspect product for visible damage.
Connect the product to the gas source (Pressure must be according to model).
Set flow.
NOTE: The accuracy of flow will be adversely affected by any variation of inlet Pressure, ambient Temperature or outlet Resistance from rated values.
HYGIENE / MAINTENANCE
After each use and periodically, remove general dirt with a soft cloth damped in oil free gas compatible soap water & rinse with clean water.
Disinfections can be done with an alcohol-based solution (spray or wipes); if other cleaning solutions are used, check that they are not abrasive & are compatible with gas and materials: aluminium, polycarbonate (dialer),vinil (label) and polyester (Ref. label).
The frequency of the inspections will depend on the time of use of the equipment, but must never exceed five years.
TROUBLESHOOTING
If the Dial Flowmeter fails to function, consult the guide below. If the problem cannot be corrected, consult your dealer/equipment provider or Hersill.
Problem
|
Probable Causes
|
Remedy
|
No Flow
|
- Flow set is in “0”
- Dial between settings
- Internal failure
|
- Turn to desired setting
- Move dial to flow setting
- Enviar a reparar
|
Will not shut off
|
Flow set is not in “0”
|
Turn dial to the 0 position
|
Dial no turn / Hard to turn
|
Dial seized
|
Enviar a reparar
|
Flows in “0” position
|
Flowmeter broken
|
Enviar a reparar
|
No flow in flow-setting position
|
Flowmeter broken
|
Enviar a reparar
|
Français
INSPECTION DE RÉCEPTION : Déballez le produit et vérifiez s'il a des dommages, dans ce cas ne pas utiliser et contacter avec le distributeur/fournisseur ou avec Hersill.
UTILISATION À LAQUELLE IL EST DESTINÉ : Fournir un débit spécifique de gaz médicinal sous la prescription d'un professionnel de la santé.
AVERTISSEMENT:
Ne pas utiliser de lubrifiants ni de matériaux combustibles dans ou près de ce produit.
N’utiliser JAMAIS près d'une flamme ou substance/atmosphère inflammable/explosive.
Ne fumer JAMAIS dans une zone où il s´administre de l'Oxygène
Vérifier TOUJOURS le flux prescrit précédemment et pendant l'administration au patient
L'équipement doit exclusivement être utilisé par personnel instruit et formé
S'assurer que toutes les connexions sont fortement reliées et sans fuites.
Ne pas essayer de réparer l'équipement.
INSTRUCTIONS d'UTILISATION
Avant chaque utilisation, vérifier l'appareil à la recherche de possibles failles.
Relier l'appareil à une source de gaz (la pression doit être d'accord au modèle).
Fixer le débit souhaité.
NOTE: La précision du flux peut défavorablement être affectée par des variations dans la Pression de l´approvisionnement, la Température ambiante et Résistance à la sortie.
HYGIÈNE / ENTRETIEN
Après chaque utilisation et périodiquement, nettoyer la saleté avec un chiffon lisse humidifié en eau savonneuse sans grasse et compatible avec le gaz, clarifier avec de l’eau. Il peut être désinfecté avec des solutions d'alcool de base; si on utilise d'autres solutions nettoyeuses, vérifier qu'elles ne sont pas abrasives et sont compatibles avec le gaz et les matériaux : Aluminium, polycarbonate (dial), vynil et polyester (étiquettes).
La fréquence des révisions sera en fonction du temps d’usage qui ne doit jamais excéder les 5 ans.
RÉSOLUTION de PROBLÈMES
Si le débitmètre de dial ne fonctionne pas, consulter le guide suivant. Si le problème ne peut pas être corrigé, consulter le distributeur/fournisseur de l'équipement ou Hersill.
Problème
|
Cause probable
|
Remède
|
Il n'y a pas de flux
|
- Le dial est à "0"
- Dial entre deux valeures
- Panne interne
|
-Tourner dial à autre valeur
- Tourner dial á une valeur fixe
- Envoyer à réparer
|
Ne ferme pas
|
Le dial n’est pas en “0”
|
Tourner dial a “0”
|
Le dial ne tourne pas / très dur
|
Dial raide
|
Envoyer à réparer
|
Il coule a 0
|
Débitmètre endommagé
|
Envoyer à réparer
|
Ne donne pas de flux
|
Débitmètre endommagé
|
Envoyer à réparer
|
|