Литература:
Английский язык I.R.Galperin (1971). Stylistics. Higher School Publishing House, Moscow. Liz Hamp-Lyons, Ben Heasley (2012). Study Writing. A Course in Writing Skills for Academic Purposes, Cambridge University Press.
Немецкий язык
N.M. Naer. Stilistik der deutschen Sprache. Стилистика немецкого языка М. Высшая школа. 2006.
Ушкова, Н.В. Стилистика современного немецкого языка : учебное пособие. Тамбов, 2012.
Schäfer, Susanne; Heinrich, Dietmar (2010): Wissenschaftliches Schreiben an Universitäten. Eine Arbeitshilfe für ausländische Studierende im geistes- und gesellschaftswissenschaftlichen Bereich. München: iudicium.
Французский язык
Александровская Е.Б., Н.В. Лосева Н.В. Lire et résumer. Пособие по реферированию текстов на французском языке. – М: Высшая школа, 2004.
Kobert-Kleinert C., Parizet M.-L., Poisson-Quinton S. Activité pour le cadre commun C1-C2. – Paris: CLE International, 2009.
Испанский язык
Riberto de Araújo María Francisca, Sarto David. Resúmenes científicos publicados. Santo Ocero, 2001.
Количество часов аудиторной работы – 2 часа
Общий объем самостоятельной работы –2часа
Тема 2. Основы научного перевода: адекватность, переводческие трансформации, контекстуальные замены, многозначность лексики, особенности синтаксиса.
Литература:
Английский язык Комиссаров В.Н. Теоретические основы методики обучения переводу. – М.:Рема, 1997 Мухортов Д.С. Практика перевода, 5-е издание, М. Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2013
Немецкий язык
Архипов А.Ф. Письменный перевод с немецкого языка на русский. Учебное пособие.
Какзанова Е.М. Гуманитарный специальный и газетный текст. Пособие по чтению, переводу и реферированию. Р.Валент.
Мелихов Н. В. Пособие по экономическому переводу. Ч.1, 2.М.: НВИ- ТЕЗАУРУС, 2000.
Попряник Л. В. Практикум по переводу с немецкого языка текстов экономического содержания. НВИ – ТЕЗАУРУС, 2000.
Французский язык
Гак В.Г., Григорьев Б.Б. Теория и практика перевода. Французский язык. – М.: Либроком, 2009.
Bastin G., Cormier M. Profession traducteur. – Montréal: Presses de l'Université de Montréal, 2011.
Scarpa F. La traduction spécialisée: une approche professionnelle dans l’enseignement de la traduction. – Ottawa : Presses de l’Université d’Ottawa, 2010.
Испанский язык
Иовенко В.А. Общий перевод испанского языка. М., ЧеРо, 2000
Количество часов аудиторной работы –2 часа.
Общий объем самостоятельной работы –4 часа.
Тема 3. Аудирование текстов академической, научной и общекультурной тематики и говорение.
Литература:
Английский язык Martin Hewings (2012). Cambridge Academic English. An Integrated Skills Course for EAP. Advanced, Cambridge University Press (Class Audio CD)
English for ICT Studies in Higher Education Studies. Course Book. Ed. Phillips, T. Garnet Publishing Ltd, 2011 (Audio CD with lecture and seminar excerpts)
Немецкий язык
Anne Buscha, Gisela Linthout Das Mittelstufenbuch DaF. Hörmaterialien mit CD Teil1. Schubert Verlag, 2004
Anne Buscha, Gisela Linthout Das Mittelstufenbuch DaF. Hörmaterialien mit CD Teil2. Schubert Verlag, 2004
O. Bayerlein, M. Raindl Campus Deutsch - Hören und Mitschreiben: Deutsch als Fremdsprache / Kursbuch mit MP3-CD (Ökonomisches Mitschreiben bei wissenschaftlichen Vorträgen und Besprechungen.) 2015
Das Testbuch Wirtschaftsdeutsch, Langenscheidt KG, Berlin und München, 2010
Французский язык
Baril D. Techniques de l’expression écrite et orale. – Paris: Editions Dalloz, 2008.
Александровская Е.Б., Лосева Н.В. Lire et résumer. Пособие по реферированию текстов на французском языке. – М: Высшая школа, 2004.
Испанский язык
Lafragua Gómez Andrea. Textos científicos. Academia. Edu
Textos de audición. Colección de la Universidad Científica Nacional Escuela Superior de Economía.
Количество часов аудиторной работы – 10 часов.
Общий объем самостоятельной работы – 20 часов.
Тема 4. Чтение и перевод, смысловой анализ и презентация текстов
Литература:
Английский язык
Martin Hewings (2012). Cambridge Academic English. An Integrated Skills Course for EAP. Advanced, Cambridge University Press;
Барановская Т.А., Ласточкина Т.И., Захарова А.В., Требования к проекту выпускной квалификационной (курсовой) работы и реферированию научных текстов на английском языке. М., ГУ ВШЭ, 2006;
Кузьменкова Ю.Б. Academic Project Presentations. Учебное пособие для студентов старших курсов и аспирантов. 3-е издание, Изд.-во МГУ, 2011
Мухортов Д.С. Практика перевода, 5-е издание, М. Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2013
Монографии, статьи и периодическая литература:
1.The Economist
2.The Financial Times
5. Журналы из электронных ресурсов библиотеки НИУ ВШЭ http://library.hse.ru/e-resources/e-resources.htm
Немецкий язык
Какзанова Е.М. Гуманитарный специальный и газетный текст. Пособие по чтению, переводу и реферированию. Р.Валент.
Мелихов Н. В. Пособие по экономическому переводу. Ч.1, 2.М.: НВИ- ТЕЗАУРУС, 2000.
Hans Lösener: Zwischen Wort und Wort. Interpretation und Textanalyse. Paderborn: Wilhelm Fink Verlag, 2006
Graefen, Gabriele Der Wissenschaftliche Artikel. Textart und Textorganisation. Frankfurt a.M., 1997
Tom Kindt, Tilmann Köppe (Hrsg.): Moderne Interpretationstheorien. Ein Reader. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 2008
Hans Lösener: Zwischen Wort und Wort. Interpretation und Textanalyse. Paderborn: Wilhelm Fink Verlag, 2006.
Tom Kindt, Tilmann Köppe (Hrsg.): Moderne Interpretationstheorien. Ein Reader. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 2008
Французский язык
De la traduction comme commentaire au commentaire de traduction. Sous la direction de Christine Raguet. – Paris : Presses Sorbonne Nouvelle, 2011.
Bastin G., Cormier M. Profession traducteur. – Montréal: Presses de l'Université de Montréal, 2011.
Scarpa F. La traduction spécialisée: une approche professionnelle dans l’enseignement de la traduction. – Ottawa : Presses de l’Université d’Ottawa, 2010.
Испанский язык
Алексеева И.С. Профессиональный тренинг переводчика. Санкт-Петербургб «Союз», 2004.
Иовенко В.А. Общий перевод испанского языка. М., ЧеРо, 2000.
Martin G.W. Cómo comunicar mejor por escrito. Bilbao, 2005
Textos científicos. Hizu.com
Traducir textos técnicos y científicos. Alta.es
Количество часов аудиторной работы – 30 часов.
Общий объем самостоятельной работы – 60 часов
Тема 5: Письмо: создание вторичных (аннотация, план, обзор, реферат) и собственных научных текстов (статья, доклад, обоснование исследования) и их презентация.
Литература:
Английский язык Martin Hewings (2012). Cambridge Academic English. An Integrated Skills Course for EAP. Advanced, Cambridge University Press;
Liz Hamp-Lyons, Ben Heasley (2012). Study Writing. A Course in Writing Skills for Academic Purposes, Cambridge University Press.
Кузьменкова Ю.Б. Academic Project Presentations. Учебное пособие для студентов старших курсов и аспирантов. 3-е издание, Изд.-во МГУ, 2011
Великая Е.В. Учебно-методическое пособие по развитию академических навыков чтения и письма. - М.: "Национальный книжный центр", 2014. - 68 с
Немецкий язык
Jakobs, Eva-Maria / Knorr, Dagmar (Hrg.) (1997) Schreiben in den Wissenschaften. Frankfurt a.M.
Graefen, Gabriele (1999) Wie formuliert man wissenschaftlich? In: Barkowski, Hans / Wolff, Armin (Hrg.) Materialien Deutsch als Fremdsprache Bd. 52. Alternative Vermittlungsformen auf dem Prüfstand / Wissenschaftssprache – Fachsprache etc. Regensburg
Kornmeier, M. (2010): Wissenschaftlich schreiben leicht gemacht – für Bachelor, Master und Dissertation, 3. Aufl., Stuttgart.
Melanie Brinkschulte Akademisches Schreiben in der Fremd- und Zweitsprache Deutsch VS Verlag für Sozialwissenschaften, Wiesbaden, 2012
Французский язык
Александровская Е.Б., Лосева Н.В. Lire et résumer. Пособие по реферированию текстов на французском языке. – М: Высшая школа, 2004.
Baril D. Techniques de l’expression écrite et orale. – Paris: Editions Dalloz, 2008.
Испанский язык
Rodríguez L.D., Sánchez R.M., Redó Banzo J.A. Guiía de contenidos linguísticos por niveles del españól. Madrid, Editorial Octáedro, 2011
Géneros y comprensión lectora de resúmenes científicos. Researchgate.net>publication / 28053395
Количество часов аудиторной работы – 14 часов.
Общий объем самостоятельной работы –66 часов
|