Программа дисциплины «Иностранный язык»


Скачать 350.73 Kb.
Название Программа дисциплины «Иностранный язык»
страница 6/9
Тип Программа дисциплины
rykovodstvo.ru > Руководство эксплуатация > Программа дисциплины
1   2   3   4   5   6   7   8   9

Литература:

Английский язык I.R.Galperin (1971). Stylistics. Higher School Publishing House, Moscow. Liz Hamp-Lyons, Ben Heasley (2012). Study Writing. A Course in Writing Skills for Academic Purposes, Cambridge University Press.


Немецкий язык

N.M. Naer. Stilistik der deutschen Sprache. Стилистика немецкого языка М. Высшая  школа. 2006.

Ушкова, Н.В. Стилистика современного немецкого языка : учебное пособие. Тамбов, 2012.

Schäfer, Susanne; Heinrich, Dietmar (2010): Wissenschaftliches Schreiben an Universitäten. Eine Arbeitshilfe für ausländische Studierende im geistes- und gesellschaftswissenschaftlichen Bereich. München: iudicium.
Французский язык

Александровская Е.Б., Н.В. Лосева Н.В. Lire et résumer. Пособие по реферированию текстов на французском языке. – М: Высшая школа, 2004.

Kobert-Kleinert C., Parizet M.-L., Poisson-Quinton S. Activité pour le cadre commun C1-C2. – Paris: CLE International, 2009.
Испанский язык

Riberto de Araújo María Francisca, Sarto David. Resúmenes científicos publicados. Santo Ocero, 2001.
Количество часов аудиторной работы – 2 часа

Общий объем самостоятельной работы –2часа
Тема 2. Основы научного перевода: адекватность, переводческие трансформации, контекстуальные замены, многозначность лексики, особенности синтаксиса.
Литература:
Английский язык Комиссаров В.Н. Теоретические основы методики обучения переводу. – М.:Рема, 1997 Мухортов Д.С. Практика перевода, 5-е издание, М. Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2013
Немецкий язык

Архипов А.Ф. Письменный перевод с немецкого языка на русский. Учебное пособие.

Какзанова Е.М. Гуманитарный специальный и газетный текст. Пособие по чтению, переводу и реферированию. Р.Валент.

Мелихов Н. В. Пособие по экономическому переводу. Ч.1, 2.М.: НВИ- ТЕЗАУРУС, 2000.

Попряник Л. В. Практикум по переводу с немецкого языка текстов экономического содержания. НВИ – ТЕЗАУРУС, 2000.
Французский язык

Гак В.Г., Григорьев Б.Б. Теория и практика перевода. Французский язык. – М.: Либроком, 2009.

Bastin G., Cormier M. Profession traducteur. – Montréal: Presses de l'Université de Montréal, 2011.

Scarpa F. La traduction spécialisée: une approche professionnelle dans l’enseignement de la traduction. – Ottawa : Presses de l’Université d’Ottawa, 2010.
Испанский язык

Иовенко В.А. Общий перевод испанского языка. М., ЧеРо, 2000
Количество часов аудиторной работы –2 часа.

Общий объем самостоятельной работы –4 часа.
Тема 3. Аудирование текстов академической, научной и общекультурной тематики и говорение.
Литература:

Английский язык Martin Hewings (2012). Cambridge Academic English. An Integrated Skills Course for EAP. Advanced, Cambridge University Press (Class Audio CD)

English for ICT Studies in Higher Education Studies. Course Book. Ed. Phillips, T. Garnet Publishing Ltd, 2011 (Audio CD with lecture and seminar excerpts)
Немецкий язык

Anne Buscha, Gisela Linthout Das Mittelstufenbuch DaF. Hörmaterialien mit CD Teil1. Schubert Verlag, 2004

Anne Buscha, Gisela Linthout Das Mittelstufenbuch DaF. Hörmaterialien mit CD Teil2. Schubert Verlag, 2004

O. Bayerlein, M. Raindl Campus Deutsch - Hören und Mitschreiben: Deutsch als Fremdsprache / Kursbuch mit MP3-CD (Ökonomisches Mitschreiben bei wissenschaftlichen Vorträgen und Besprechungen.) 2015


Das Testbuch Wirtschaftsdeutsch, Langenscheidt KG, Berlin und München, 2010
Французский язык

Baril D. Techniques de l’expression écrite et orale. – Paris: Editions Dalloz, 2008.

Александровская Е.Б., Лосева Н.В. Lire et résumer. Пособие по реферированию текстов на французском языке. – М: Высшая школа, 2004.
Испанский язык

Lafragua Gómez Andrea. Textos científicos. Academia. Edu

Textos de audición. Colección de la Universidad Científica Nacional Escuela Superior de Economía.
Количество часов аудиторной работы – 10 часов.

Общий объем самостоятельной работы – 20 часов.
Тема 4. Чтение и перевод, смысловой анализ и презентация текстов
Литература:

Английский язык

Martin Hewings (2012). Cambridge Academic English. An Integrated Skills Course for EAP. Advanced, Cambridge University Press;

Барановская Т.А., Ласточкина Т.И., Захарова А.В., Требования к проекту выпускной квалификационной (курсовой) работы и реферированию научных текстов на английском языке. М., ГУ ВШЭ, 2006;

Кузьменкова Ю.Б. Academic Project Presentations. Учебное пособие для студентов старших курсов и аспирантов. 3-е издание, Изд.-во МГУ, 2011

Мухортов Д.С. Практика перевода, 5-е издание, М. Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2013

Монографии, статьи и периодическая литература:

1.The Economist

2.The Financial Times

5. Журналы из электронных ресурсов библиотеки НИУ ВШЭ http://library.hse.ru/e-resources/e-resources.htm
Немецкий язык

Какзанова Е.М. Гуманитарный специальный и газетный текст. Пособие по чтению, переводу и реферированию. Р.Валент.

Мелихов Н. В. Пособие по экономическому переводу. Ч.1, 2.М.: НВИ- ТЕЗАУРУС, 2000.

Hans Lösener: Zwischen Wort und Wort. Interpretation und Textanalyse. Paderborn: Wilhelm Fink Verlag, 2006

Graefen, Gabriele Der Wissenschaftliche Artikel. Textart und Textorganisation. Frankfurt a.M., 1997

Tom Kindt, Tilmann Köppe (Hrsg.): Moderne Interpretationstheorien. Ein Reader. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 2008

Hans Lösener: Zwischen Wort und Wort. Interpretation und Textanalyse. Paderborn: Wilhelm Fink Verlag, 2006.

Tom Kindt, Tilmann Köppe (Hrsg.): Moderne Interpretationstheorien. Ein Reader. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 2008
Французский язык

De la traduction comme commentaire au commentaire de traduction. Sous la direction de Christine Raguet. – Paris : Presses Sorbonne Nouvelle, 2011.

Bastin G., Cormier M. Profession traducteur. – Montréal: Presses de l'Université de Montréal, 2011.

Scarpa F. La traduction spécialisée: une approche professionnelle dans l’enseignement de la traduction. – Ottawa : Presses de l’Université d’Ottawa, 2010.
Испанский язык

Алексеева И.С. Профессиональный тренинг переводчика. Санкт-Петербургб «Союз», 2004.

Иовенко В.А. Общий перевод испанского языка. М., ЧеРо, 2000.

Martin G.W. Cómo comunicar mejor por escrito. Bilbao, 2005
Textos científicos. Hizu.com

Traducir textos técnicos y científicos. Alta.es
Количество часов аудиторной работы – 30 часов.

Общий объем самостоятельной работы – 60 часов
Тема 5: Письмо: создание вторичных (аннотация, план, обзор, реферат) и собственных научных текстов (статья, доклад, обоснование исследования) и их презентация.
Литература:

Английский язык Martin Hewings (2012). Cambridge Academic English. An Integrated Skills Course for EAP. Advanced, Cambridge University Press;

Liz Hamp-Lyons, Ben Heasley (2012). Study Writing. A Course in Writing Skills for Academic Purposes, Cambridge University Press.

Кузьменкова Ю.Б. Academic Project Presentations. Учебное пособие для студентов старших курсов и аспирантов. 3-е издание, Изд.-во МГУ, 2011

Великая Е.В. Учебно-методическое пособие по развитию академических навыков чтения и письма. - М.: "Национальный книжный центр", 2014. - 68 с
Немецкий язык

Jakobs, Eva-Maria / Knorr, Dagmar (Hrg.) (1997) Schreiben in den Wissenschaften. Frankfurt a.M.

Graefen, Gabriele (1999) Wie formuliert man wissenschaftlich? In: Barkowski, Hans / Wolff, Armin (Hrg.) Materialien Deutsch als Fremdsprache Bd. 52. Alternative Vermittlungsformen auf dem Prüfstand / Wissenschaftssprache – Fachsprache etc. Regensburg

Kornmeier, M. (2010): Wissenschaftlich schreiben leicht gemacht – für Bachelor, Master und Dissertation, 3. Aufl., Stuttgart.

Melanie Brinkschulte Akademisches Schreiben in der Fremd- und Zweitsprache Deutsch VS Verlag für Sozialwissenschaften, Wiesbaden, 2012
Французский язык

Александровская Е.Б., Лосева Н.В. Lire et résumer. Пособие по реферированию текстов на французском языке. – М: Высшая школа, 2004.

Baril D. Techniques de l’expression écrite et orale. – Paris: Editions Dalloz, 2008.
Испанский язык

Rodríguez L.D., Sánchez R.M., Redó Banzo J.A. Guiía de contenidos linguísticos por niveles del españól. Madrid, Editorial Octáedro, 2011

Géneros y comprensión lectora de resúmenes científicos. Researchgate.net>publication / 28053395
Количество часов аудиторной работы – 14 часов.

Общий объем самостоятельной работы –66 часов

1   2   3   4   5   6   7   8   9

Похожие:

Программа дисциплины «Иностранный язык» icon Рабочая программа общеобразовательной учебной дисциплины оуд. 03...
«Иностранный язык» рекомендованной фгау «фиро»; в соответствии с Федеральным государственным образовательным стандартом по специальности...
Программа дисциплины «Иностранный язык» icon Рабочая программа дисциплины Иностранный язык Основной целью
Место дисциплины в структуре оп дисциплина входит в базовую часть дисциплин (модулей). Б1
Программа дисциплины «Иностранный язык» icon Иностранный язык
Задания для практических работ разработаны на основе Федерального государственного образовательного стандарта среднего профессионального...
Программа дисциплины «Иностранный язык» icon Рабочая программа по дисциплине гсэ. Ф. 01 Иностранный язык
Курс «Иностранный язык» занимает важное место в лингвистической подготовке будущих работников сферы «Социальный сервис и туризм»
Программа дисциплины «Иностранный язык» icon Рабочая программа по дисциплине гсэ. Ф. 01 Иностранный язык
...
Программа дисциплины «Иностранный язык» icon Рабочая программа дисциплины иностранный язык
...
Программа дисциплины «Иностранный язык» icon Российской Федерации Федеральное агентство по образованию
Рабочая программа составлена на основании Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования по специальности...
Программа дисциплины «Иностранный язык» icon Программа наименование дисциплины: русский язык как иностранный Рекомендуется...
Место дисциплины в структуре ооп: «Гуманитарный, социальный и экономический цикл», базовая (обязательная) часть цикла
Программа дисциплины «Иностранный язык» icon Программа предмета «Иностранный язык» (Английский)
...
Программа дисциплины «Иностранный язык» icon Литература общие положения Контрольно-оценочные средства (кос) предназначены...
Председателя Совета умо 28 января 2011 года, рабочей программы учебной дисциплины огсэ. 03 Иностранный язык (английский), утвержденной...
Программа дисциплины «Иностранный язык» icon Программа дисциплины «Иностранный язык (английский)»
Федерального государственного автономного образовательного учреждения высшего профессионального образования
Программа дисциплины «Иностранный язык» icon Рабочая программа дисциплины иностранный язык
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Программа дисциплины «Иностранный язык» icon Программа к курсу «Millie»
Все это повышает статус предмета «иностранный язык» как общеобразовательной учебной дисциплины
Программа дисциплины «Иностранный язык» icon Среднего профессионального образования
Рабочая программа учебной дисциплины «Иностранный язык» предназначена для реализации фгос спо
Программа дисциплины «Иностранный язык» icon Программа дисциплины «Венгерский язык» по направлению подготовки...
Преподавание филологических дисциплин (удмуртский язык и литература, Иностранный (английский/венгерский/финский) язык
Программа дисциплины «Иностранный язык» icon Учебно-методический комплекс дисциплины гсэ. Ф1 Иностранный Язык...
Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования

Руководство, инструкция по применению




При копировании материала укажите ссылку © 2024
контакты
rykovodstvo.ru
Поиск