Скачать 0.63 Mb.
|
TOPICAL VOCABULARY
to call a new Parliament - созывать Парламент нового созыва
UNIT III Переводческий комментарий I. Изменение структуры предложения при переводе (продолжение)
Перевод абсолютных причастных конструкций, также отсутствующих в русском языке, вызывает определенные сложности, хотя они имеют достаточно ограниченное количество значений, это – причинная или временная связь, а также сопутствующие обстоятельства. Напр.: The two parts together with the Sovereign, eventually became known as “Parliament” (the first official use of this term, which originally meant a meeting for parley or discussion, being in 1236). - …а первое официальное использование термина … относится к 1236 г. 3. Очень часто в связи с несовпадением грамматической структуры предложений в английском и русском языках приходится прибегать к внешнему членению и объединению предложений при переводе на русский язык (изменение количества предложений при переводе: их увеличение или сокращение). The agreement of all three is required for legislation, but that of the Queen is given as a matter of course to Bills sent to her. – Для принятия законов необходимо согласие всех трех компонентов законодательной власти. Королева традиционно дает свое согласие на все поступающие к ней законопроекты.
1. once passed - после своего принятия. Многозначное слово once в данном предложении выступает не в функции наречия в значении однажды, а в функции союза в значении как только, после. 2. The agreement of all three is required for legislation, but that of the Queen is given as a matter of course to Bills sent to her. – Для принятия законов необходимо согласие всех трех компонентов законодательной власти. Королева традиционно дает свое согласие на все поступающие к ней законопроекты. Слово-заместитель that используется для того, чтобы не повторять дважды существительное agreement. В русском языке такого способа нет, поэтому необходимо использовать другие возможности (повторить то же самое слово, личное или указательное местоимение и т.д.). III. Лексические аспекты перевода
PARLIAMENT Rise of the English Parliament To assist the King in running the Government and in formulating policies, two main agencies were developed - the Magnum Concilium, or Great Council, and the Curia Regis, or King’s Court. The Great Council was a gathering of leading men, bishops, officers of the royal household, tenants-in-chief (tenants holding land directly from the King) and others - and met three or four times a year at the summons of the King in order to help him decide policies of State, to review the work of administration, to sit as a high court of justice, and to take part in making and amending laws. The medieval kings were expected to meet all royal expenses, private and public, out of their own revenue. If extra resources were needed for some emergency, such as an expensive war, the Sovereign would seek to persuade his barons, in the Great Council, to grant an aid. During the thirteenth century several kings found their private revenues and baronial aids insufficient to meet the expenses of government. They therefore summoned to their Great Council not only their tenants-in-chief but also representatives of counties, cities and towns, primarily in order to get their assent to extraordinary taxation. In this way the Great Council came to include those who were summoned by name (the tenants-in-chief) and those who were representatives of communities (the commons). The two parts together with the Sovereign, eventually became known as ‘Parliament’ (the first official use of this term, which originally meant a meeting for parley or discussion, being in 1236). |
Учебное пособие по общественно-политическому переводу Издательство «Diplomacy and war». Пособие может быть рекомендовано для студентов, обучающихся на факультетах международных отношений и зарубежного... |
Учебное пособие по английскому языку казань 2017 Цель данного пособия – выработать у студентов навыки чтения и перевода текстов экологической тематики. Данное учебное пособие предусматривает... |
||
Методическое пособие по переводу технических текстов огсэ. 04 Иностранный язык Методическое пособие разработано в соответствии с Федеральным Государственным образовательным стандартом среднего профессионального... |
Настоящее пособие предназначено для повышения квалификации преподавателей... Сборник текстов для практических занятий по переводу с английского языка на русский с глоссарием |
||
C. Г. Карамышева английский язык для студентов-экономистов учебное пособие Краснодар Учебное пособие предназначено для аудиторной и самостоятельной работы студентов-бакалавров экономического факультета. Рассчитано... |
Учебное пособие предназначено для студентов дневной формы обучения... Пособие рекомендовано для обеспечения базового курса дневного обучения в техническом вузе |
||
Учебное пособие по устному и письменному переводу для переводчиков... Печатается по постановлению Редакционно-издательского совета Института иностранных языков (Санкт-Петербург) |
Отчет ОАО «тв центр» Москве, России и мире; по удовлетворению потребностей телезрителей в качественной телевизионной продукции художественного, социального,... |
||
Учебное пособие Печатается по решению учебно-методического совета... Целью пособия является формирование у студентов умений и навыков устной речи, чтения и перевода, аннотирования текстов на общеспортивные... |
Учебное пособие по дисциплине «медицина катастроф» Учебное пособие подготовили доценты Астапенко В. П., Кудинов В. В., Волкодав О. В., Кобец Ю. В |
||
Учебное пособие по дисциплине «медицина катастроф» Учебное пособие подготовили доценты Астапенко В. П., Кудинов В. В., Волкодав О. В., Кобец Ю. В |
Учебное пособие Медицинская подготовка командного состава судов: Учебное пособие. М.: Мортехинформреклама, 1993. 152с |
||
Учебное пособие тема: «профилактика пролежней» Учебное пособие пм 04 Выполнение работ по профессии Младшая медицинская сестра по уходу за больными |
Учебное пособие Учебное пособие составлено с учетом требований Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования... |
||
Пояснительная записка Учебное методическое пособие «Сборник текстов... Методическое пособие предназначено для аудиторной и внеаудиторной самостоятельной работы студентов 1-4 курсов по дисциплине «Иностранный... |
Учебное пособие Иркутск 2006 Учебное пособие предназначено для студентов III v курсов специальности «Технология художественной обработки материалов» |
Поиск |