2005 барнаул




Скачать 3.32 Mb.
Название 2005 барнаул
страница 9/24
Тип Документы
rykovodstvo.ru > Руководство эксплуатация > Документы
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   24
Библиографический список


  1. Генкин Б.М., Кононова Г.А., Кочетов В.И. Основы управления персоналом. – М.: Высшая школа, 1995. – 342 с.

  2. Гладких Б.А., Люханов В.М., Перегудов Ф.И. и др. Основы системного подхода. – Томск: Изд-во ТГУ, 1976. – 256 с.

  3. Системы качества в образовании: Сборник переводов с английского. Выпуск I. Ч. I и II / Под общ. ред. Ю.П. Адлера. – М.: МИСИС, 2000. – 144 с.

  4. Петлин В.И. Менеджмент качества образования в системе подготовки и повышения квалификации кадров на Сибирском химическом комбинате // Современное образование: системы и практика обеспечения качества: Материалы региональной научно-методической конференции 29-30 января 2002 года. – Томск: ТУСУР, 2002. – С. 34-35.

  5. Купцов А.И., Шишковский В.И. Повышение квалификации и профессиональная переподготовка работников образования как фактор повышения качества регионального школьного образования // Образование в Сибири. – 2003. – № 2 (11). – С. 77-82.

  6. Шишковский В.И., Петлин В.И. Специфика профессионального обучения персонала предприятий с ядерно-опасным производством // Образование в Сибири. – 2004. – № 1 (12). – С. 25-33.







Заюкова

Елена

Викторовна

аспирант

кафедры англий­ского языка

ЛИИН БГПУ



Прагматическая

детерминированность

эксплицитной и имплицитной

интенции совершения действия

Поиск прагматических стимулов для выражения намерения совершить действие данной интенции приводит к необходимости определения роли экспликации и импликации в речи.

В понятии языковой интерпретации смыслового содержания выделяется такой аспект как различие эксплицитного и имплицитного. Под эксплицитностью понимается формальная выраженность значений единицами языка. Эксплицируемое содержание всегда явное, непосредственно выраженное тем или иным языковым способом. Имплицитное содержание – обычно подразумевается, основывается на эксплицитном, выраженном, обозначенном значении, выводится из контекстуальной, ситуативной информации.

Прагматика определяется как аспект речевой деятельности, связанный с сознательным, целенаправленным выбором языковых средств для наиболее эффективного воздействия на собеседника с целью вызвать у него определенные мысли, чувства, поведение; прагматика обнаруживает себя также в намерении самовыражения говорящего, стремлении наилучшим образом выразить, либо скрыть, завуалировать свои собственные мысли, чувства, побуждения, в чем также отражается цель говорящего воздействовать на собеседника.

В языковых значениях и функциях содержится денотативный аспект, сопряженный с отношением единиц системы языка к внешнему миру. С каждой формой связана особая языковая репрезентация смыслового (мыслительного) содержания. Следовательно, языковое содержание заключает в себе смысловую (мыслительную) основу и ее языковую репрезентацию (интерпретационный компонент). Смысловая основа языкового содержания и его интерпретационный компонент образуют единство [1].

При разграничении и соотнесении рассматриваемых аспектов языкового содержания учитываются внутриязыковые и актуализационные преобразования, при которых остается неизменной инвариантная смысловая основа высказываний, но меняются способы ее представления в языковых значениях. Говорящий может выразить одно и то же смысловое содержание (в данном случае рассматривается намерение сделать что-то), имеющее инвариантную смысловую основу разными средствами, которые отличаются друг от друга с точки зрения интерпретации смыслового инварианта. Существует множество способов для выражения намерения совершить что-то, а значит, выбор языковых средств, которые использует говорящий для обозначения ситуации, индивидуален в том смысле, что всякая деятельность по выбору (в данном случае по




выбору языковых средств) индивидуальна: речевая стратегия говорящего обращена к личности собеседника, учитывает его интеллектуальные, социальные, психологические и другие характеристики: (1) “No: I am going to be out of England for six months. I intend to take a studio in Paris and shut myself up till I have finished a great picture I have in my head…” (O. Wilde); (2) “The ring, Adele, is in my breeches-pocket, under the disguise of a sovereign: but I mean soon to change it to a ring again.” (Ch. Bronte); (3) When evening came I prepared to step over in order to seek a conference with Mademoiselle herself on the subject; I had not had time to pay the visit before, having been all day closely occupied in class (Ch. Bronte)

Языковая репрезентация смыслового содержания передается при помощи слов, форм слов и синтаксических конструкций. Она исторически обусловлена. Говорящие на данном языке получают в свое распоряжение сложившиеся системы языковых значений вместе с заключенными в них способами представления смыслового содержания. Исторически обусловленная языковая интерпретация смыслового содержания, представленная в словах, формах и конструкциях, имеет объективную системно-языковую форму существования, характеризующуюся относительной самостоятельностью по отношению к смыслам, выражаемым в речи. Реализация значений и функций в речи – это, с одной стороны, процесс, детерминированный существующими единицами и закономерностями их функционирования, а с другой, – творческий процесс, в котором многое определяется речевой деятельностью говорящего [2]. В передаче речевых смыслов существенную роль играют используемые говорящим различные комбинации единиц, возможности их выбора для передачи разных оттенков смысла, различные возможности распределения смысловой нагрузки между значениями языковых средств, контекстуальной, ситуативной и энциклопедической информацией (с учетом точки зрения слушающего): (4) I have a single wish, and my whole being and faculties are yearning to attain it. They have yearned towards it so long, and so unwaveringly, that I'm convinced it will be reached - and soon - because it has devoured my existence: I am swallowed up in the anticipation of its fulfillment (E. Bronte).

С позиции слушающего важно осуществить процесс адекватного декодирования речевого сообщения, что предполагает (в самом грубом процессе понимания) учет множества составляющих речевого сообщения выраженных в разной степени. Процесс понимания речевого сообщения и процесс «извлечения» имплицитного смыслового компонента, в частности, носит также прагматический характер. Процесс понимания предполагает «не только обработку и интерпретацию воспринимаемых данных, но и активацию и использование внутренней, когнитивной информации» [3].

Эксплицитная интенция может иметь специальные средства, собственные для данного речевого жанра. В этом случае она считается прямой. Интенция может быть выражена средствами других речевых жанров – тогда мы имеем дело с косвенной формой выражения интенции. (5) Scrooge glanced towards the Phantom. Its steady hand was pointed to the head. The cover was so carelessly adjusted that the slightest raising of it, the motion of a finger upon Scrooge's part, would have disclosed the face. He thought of it, felt how easy it would be to do, and longed to do it; but had no more power to withdraw the veil than to dismiss the spectre at his side (Сh. Dickens).

Наконец, интенция может быть имплицитной (т.е. не иметь специальных средств выражения) и вычитываться из содержания высказывания, общей ситуации речи, общих фоновых знаний участников коммуникации. В этом случае можно говорить об имплицитной интенции. (6) "I am a stranger." "What is your business here at this hour?" "I want a night's shelter in an out-house or anywhere, and a morsel of bread to eat." (CH. Bronte) (= I intend to spend the night).

П.П. Якубинский (со ссылкой на Е.Д. Поливанова) отмечает: «Если бы вся информация, которую мы хотим передать, заключалась в формальных значениях употребляемых нами слов, нам нужно было бы употреблять для высказывания каждой конкретной мысли гораздо больше слов, чем это делается в действительности» [4].

Тезаурус коммуниканта можно определить как некоторую когнитивную единицу, организованную определенным образом. За когнитивную единицу принимается фрейм. Под фреймом в когнитивной лингвистике принято понимать некоторую структуру данных, или образов, для представления стереотипной ситуации, хранящуюся в памяти коммуниканта: фрейм («схема», «сценарий», «глобальная модель», «когнитивная модель», «основание») трактуется как структура данных, в основе которой лежат личностные знания коммуниканта, отражающие предшествующий опыт, чувства, эмоции, намерения, установки. Теория фреймов базируется на идее о неразрывной связи процессов, осуществляемой в памяти индивида, и процессов, участвующих в построении и восприятии речевого сообщения [5].

М. Минский, вслед за Р. Шенком, отмечает: «Люди обычно не разъясняют всех подробностей той мысли, которую они стремятся сообщить другим, поскольку стараются быть краткими и опускают вследствие этого предполагаемую и несущественную информацию» [6]. Так, при импликации намерения совершить какое-либо действие слушающий имеет возможность идентифицировать его, если эксплицитно обозначен объект, на который распространяется данное намерение, и некое желание, без характеристики самого действие (какое оно?):

(7) I want a cup of coffee (= I intend to take a cup of coffee);




(a) Please could you give me some (b) Could we have it somewhere?

(8) I want this car (I intend to buy (have) this car). В этом случае, можно говорить о том, что само действие включено в систему определенного фрейма. Хотя не во всех случаях осуществление процесса перевода импликации в осознание намерения зависит только от объективных факторов, то есть от наличия определенных онтологических свойств, признаков явлений, фактов, вещей, но и от субъективных факторов: от личности слушающего, его индивидуального жизненного опыта, следовательно, и индивидуальных ассоциативных связей, закрепленных в сознании данного индивида за определенным понятием, то есть конкретная деятельность человека, сопровождающая процесс приобретения, усвоения им знаний и закрепления их в значении языковых единиц, обусловливает как общие, так и частные знания индивида: I want this car (= I want to high-jack this car – a conversation between two thieves). В данном случае для правильного понимания необходим более широкий контекст.

Об имплицитной интенции можно говорить в том случае, когда одна из сем, например сема [действие] остается невыраженной: (9) I might have read a novel, for the excitement and delight of it. Это явление структурно-семантической компрессии. Информация, воспринимаемая из целевой структуры и всего предложения в целом, не меняется и не уменьшается. Опущенный элемент, выражающий сему [действие], может быть представлен инфинитивом, герундием, личным глаголом широкого семантического диапазона. Он легко восстанавливается в интерпретации: I might have read a

A. {to get}

novel, B. for {having, receiving} the excitement and delight of it.

C. {because I wanted}

От достижения намерения зависит состоятельность выполнения задуманного, равным образом, состоятельность речевого акта, поэтому ответ на вопрос, несет ли использование имплицитной интенции прагматическую нагрузку, является утвердительным. Состоятельность речевого акта предполагает обращение к личностным знаниям коммуникантов, их интеллекту, зависит от них в определенной степени, и в этом смысле прагматична.
Библиографический список


  1. Теория функциональной грамматики. Введение, аспектуальность… – Л., 1987. – С. 23.

  2. Там же.– С. 25.

  3. Сенченкова Н.Г. Прагматическая детерминированность импликации в немецкой диалогической речи // Прагматический аспект предложения и текста. – Л, 1990. – С. 70.

  4. Якубинский Л.П. О диалогической речи. – М., 1986. – С. 43.

  5. Сенченкова Н.Г. Указ. соч. – С. 25.

  6. Минский М. Фреймы для представления знаний. – М., 1979.





Нефёдкин

Олег

Александрович

подполковник,

начальник учебной части –

зам.  начальника

военной

кафедры БГПУ


Шадрин

Анатолий

Николаевич

кандидат педаго­гических наук,

доцент кафедры

теоретических

основ физического

воспитания БГПУ



УСЛОВИЯ ОТБОРА СТУДЕНТОВ

ДЛЯ ОБУЧЕНИЯ НА ВОЕННЫХ

КАФЕДРАХ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ

УЧРЕЖДЕНИЙ ВЫСШЕГО

ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

Современный период развития Российской государственности можно обозначить как время динамичное и противоречивое. Это время становления демократической государственности, многоукладной экономики, преобразования военной организации государства, динамичной трансформации системы военного образования. Сложность исторического развития России на современном этапе ставит ее перед сложнейшими проблемами.

В процессе решения задач демократических преобразований нашего общества можно выделить ряд особенностей, которые связаны с низким уровнем развития гражданского сознания. К ним относятся: снижение заинтересованности людей общественными проблемами, стремление ограничить жизненные интересы семейным кругом, общение в малых группах, утрата доверия к государству, обогащение отдельных социальных групп на фоне низкого жизненного уровня большинства населения России, социальная незащищенность, вольное толкование сущности морали и нравственности, патриотических и гражданских чувств, рост эмиграционных настроений среди определённой части населения.

После распада СССР на отдельные государства, Российская Федерация уже не рассматривается, как равноправный партнер в мировом сообществе. В этой ситуации на одно из ведущих мест выходит проблема национальной безопасности страны. Стержневым понятием в определении национальной безопасности является обеспечение военной безопасности государства.

За последнее время со стороны военно-политического руководства страны делается много для обеспечения необходимых мер в области оптимизации военной организации государства, создания военной силы, соответствующей реалиям ХХI века. Достаточно четко сформулирована и определена нормативно-правовая база функционирования военной организации, необходимой и неотъемлемой частью, которой является система военного образования основной источник комплектования Вооруженных Сил РФ офицерским составом.

Наряду с подготовкой офицерских кадров в военно-профессиональных образовательных учреждениях Министерства обороны и других органов исполнительной власти, в которых предусмотрена военная служба (военные академии, военный университет, военные институты и др.), успешно функционирует система подготовки офицеров запаса из числа студентов, обучающихся на военных кафедрах гражданских вузов.
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   24

Похожие:

2005 барнаул icon Барнаул демидовский (1730-1747)
...
2005 барнаул icon Методическое пособие Барнаул 2015 Главное управление образования...
Сборник методических разработок по формированию жизнестойкости обучающихся: метод пос. / Сост.: Вдовина Е. Г., Моисеева Т. А.  Барнаул,...
2005 барнаул icon Техническое задание На выполнение работ по текущему ремонту азс №28...
На выполнение работ по текущему ремонту азс №28 с. Тюменцево, ул. Каменская, 78, азс №246 г. Барнаул, ул. Советской Армии, 59а, азс...
2005 барнаул icon Методика проведения подвижных игр (Методическаяразработк а) барнаул 2006
Методика проведения подвижных игр / Сост.: Н. В. Анушкевич, И. С. Николаев – Барнаул: 2006. – 29 с
2005 барнаул icon Закон калининградской области от 02. 03. 2005 n 507 (ред от 21. 12....
Закон калининградской области от 02. 03. 2005 n 507 (ред от 21. 12. 2005) "Об утверждении областной целевой Программы "Льготные лекарства...
2005 барнаул icon Отчёт о результатах самообследования образовательного учреждения
Год 2005 г месяц июнь; приказ о признании оу аккредитованным: дата 24. 06. 2005 г
2005 барнаул icon 2005 удк ббк п
Гимназия в условиях модернизации общего образования: 25 26 марта 2004г. Спб.: Политехника, 2005. – 103 с
2005 барнаул icon Первый канал, Новости, 09. 06. 2005, 15: 00: 00 14
Ведомости, Панов Андрей, Петрачкова Александра, Гончарова Оксана, 10. 06. 2005, №105, Стр. А3 20
2005 барнаул icon Радио 6 маяк, Новости, 26. 07. 2005, 20: 00: 00 6
Ведомости, Руднева Елена, Никольский Алексей, Николаева Анна, 27. 07. 2005, №136, Стр. А2 9
2005 барнаул icon Первый канал, новости, 14. 10. 2005, Кокорекина Ольга, 12: 00 8
Нтв, воскресный вечер с владимиром соловьевым, 16. 10. 2005, Соловьев Владимир, 22: 00 24
2005 барнаул icon Радио 8 маяк, новости, 12. 05. 2005, Максимова, 13: 00 8
Ведомости, Никольский Алексей, Кашин Василий, 13. 05. 2005, №84, Стр. А2 13 базы строгого режима. 15
2005 барнаул icon Первый канал, Новости, 17. 03. 2005, 12: 00: 00 14
Ведомости, Николаева Анна, Никольский Алексей, Воронина Анфиса, Егорова Татьяна, 18. 03. 2005, №47, Стр. А1 38
2005 барнаул icon Первый канал, новости, 05. 12. 2005, Кокорекина Ольга, 12: 00 12
Ведомости, Использованы материалы "Интерфакса" и "Прайм-тасс, 06. 12. 2005, №229, Стр. А3 27
2005 барнаул icon Руководство для пользователей по работе с web-интерфейсом
Государственный контракт №12/2005 от 11. 05. 2005, заключенный между фк и ООО «отр 2000»
2005 барнаул icon Радио 19 маяк, новости, 13. 10. 2005, Максимова, 14: 00 19
Ведомости, Никольский Алексей, Николаева Анна, Гончарова Оксана, Кудашкина Екатерина, 14. 10. 2005, №193, Стр. А1 23
2005 барнаул icon Закон пермской области от 04. 07. 2005 n 2309-510 "о внесении изменения...
Указ губернатора Пермской области от 11. 01. 2005 n 4 "об утверждении порядка обеспечения льготными медикаментами для лечения вич-инфекции...

Руководство, инструкция по применению






При копировании материала укажите ссылку © 2024
контакты
rykovodstvo.ru
Поиск