Скачать 0.77 Mb.
|
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Забайкальский государственный университет» (ФГБОУ ВО «ЗабГУ») Факультет юридический Кафедра международного права и международных связей УЧЕБНЫЕ МАТЕРИАЛЫ для студентов заочной формы обучения (с полным сроком обучения) по дисциплине «иностранному (английскому) языку» наименование дисциплины (модуля) для направления подготовки (специальности) 38.05.02 Таможенное дело код и наименование направления подготовки (специальности) Общая трудоемкость дисциплины (модуля) –2 зачетные единицы. Форма текущего контроля в семестре – контрольная работа. Курсовая работа (курсовой проект) (КР, КП) –нет. Форма промежуточного контроля в семестре – экзамен. Краткое содержание курса Перечень изучаемых тем, разделов дисциплины (модуля).
Форма текущего контроля Контрольные работы, предусмотренные рабочей программой Варианты контрольных работ Студенты номера зачетных книжек, которых, оканчиваются на цифры 0, 1, 2, 3 выполняют вариант №1, Студенты номера зачетных книжек, которых, оканчиваются на цифры 4, 5, 6 выполняют вариант №2, Студенты номера зачетных книжек, которых, оканчиваются на цифры 7, 8, 9 выполняют вариант №3. Контрольная работа №2 для специальности «ТМД» Вариант 1 Task 1. Раскройте скобки, употребляя глаголы в нужной видовременной форме
Task 2. Измените залог в следующих предложениях
Task 3. Переведите предложения на английский язык, обращая внимание на употребления глаголов в нужных видовременных формах
Task 4. Прочитайте и письменно переведите текст на русский язык. Перескажите текст на английском языке. How to find a job in Britain In Britain when a pupil leaves school at sixteen or later he or she must find a job. To achieve his or her goal school leavers without special qualifications will probably visit a Job Centre or look through local newspaper advertisements School careers officers also can offer advice. But ultimately it is up to the boys and girls themselves to find work. Graduates from universities and other colleges are in the same position except that they are older and are looking for different kinds of work. Usually they start their search near the beginning of their third (i.e. final) year in college. The professional work many of them seek normally requires further specialized training! So the first step is to get a place on a training course - and a grant or some other funds to pay for the course. Probably the first stage will involve some kind of exam and an interview - necessary procedures for choosing which applicant I shall be given places on the course which may lead to a job in the end. (Such courses are essential for librarians, computer programmers, social workers, accountants and many other kinds of qualified workers.) Certain organizations take graduates directly and train them while they are working - for example the BBC. A recruitment committee has to read through the papers and select maybe eight or ten applicants for interview. At the interview they will be asked their reason for wanting the job, and have to answer questions about their academic career, other activities and - often - questions which seem to have no point but which are intended to reveal their personality, skills and general suitability for the job. Eventually someone will be selected. If the fortunate candidate is not happy with all the conditions of the job (pay, hours of work, pension rights and so on) he doesn't have to accept it - but once he has signed the contract he cannot leave the job without giving notice (of maybe three or six months) and he cannot be thrown out of the job without notice and without good reason. Today graduates can expect to make dozens of applications for jobs and get short-listed1 for interviews two or three times before they find satisfactory work. Some of course know exactly what they want and manage to find the right job first time, but more often graduates can spend months searching, meanwhile earning enough to pay the rent by washing dishes or some other short-term work. Having found your job, you certainly do not expect to stay in it for life - or even more than a few years. Whether they are working in private industry or in the state sector, people assume that if they want more money or more responsibility they must expect to move from one employer to another or from one area of work to another. Promotion up the steps of the ladder within a firm certainly happens, but the advantages to both employer and employee - stability, familiarity with the work, confidence, loyalty to the firm and its workers - must set against the advantages of bringing in "fresh blood", new challenging ways of approaching the work (avoidance of intrigues and resentment among those already in the organization about the promotion of one over the other) and the hard work that can be expected from someone new in the job who has to "prove" himself or herself. In practice promotions are usually a mixture of "within-house" and from outside. Consequently, employees who want to improve their position start looking for other jobs within few years of securing their first one. Контрольная работа №2 для специальности «ТМД» Вариант 2 Task 1. Раскройте скобки, употребляя глаголы в нужной видовременной форме
Task 2. Измените залог в следующих предложениях
Task 3. Переведите предложения на английский язык, обращая внимание на употребления глаголов в нужных видовременных формах
Task 4. Прочитайте и письменно переведите текст на русский язык. Перескажите текст на английском языке. Settling Down in England My name is Martin Andersen. My wife and I are Danish. As a matter of fact, many of my ancestors were English: I was born in England and was originally of British nationality. I lost my parents when I was a baby and lived in Denmark with my grandmother, so that Danish is really my native language. We arrived in England last February at five o'clock on a Wednesday morning. We were both sick on the journey. To make matters worse, I left my camera on the ship. Few visitors experienced such an unfortunate beginning to their stay, and we certainly wanted to go straight home again. We stayed for a week in a hotel, and were then lucky enough to find a house in the suburbs of London. It is not so convenient as our flat in Copenhagen, but it is less expensive. I am studying at the local Technical College and, in addition, often attend public lectures at the University of London on as many subjects as possible, chiefly to improve my English. I am an engineer and have worked for several years in a factory. Our two children joined us. My wife is working as a part-time nurse in a hospital. Most of our neighbours are kind, but often ask dull questions, such as "What is the weather like in Denmark?" or "What kind of games do you play?" We have made a few close friends, who often invite us to their homes. One of them even fetches us in his car on Sunday mornings and brings us back in the evenings. He speaks Swedish and has an elderly Swedish housekeeper, so we chat for hours in a language that is in some ways similar to our own. Our children can already speak English more fluently than we can, and are always making fun of our mistakes, but spelling causes all of us many headaches. Контрольная работа №2 для специальности «ТМД» Вариант 3 Task 1. Раскройте скобки, употребляя глаголы в нужной видовременной форме
Task 2. Измените залог в следующих предложениях
Task 3. Переведите предложения на английский язык, обращая внимание на употребления глаголов в нужных видовременных формах
Task 4. Прочитайте и письменно переведите текст на русский язык. Перескажите текст на английском языке. Career Choices Virtually every member of the human community is engaged in some kind of professional activity for the benefit of the society at large. Engineers design and workers build machines, bridges, railways, airplanes and docks; architects design industrial objects and dwellings, and bricklayers, carpenters and electricians build them. The newspapers the postman brings you every morning are created in publishing and printing houses by journalists, editors and printers. Shop assistants sell us things, doctors help us when we are sick, teachers instruct us and educate, and actors help us discover the world of art. To respond to the rapid development of the society new professions came into being - computer operators, programmers, experts in electronic communications, etc. All these occupations are equally important because they serve to satisfy people's numerous and various needs, from s hoe-making and bread-baking to computer networking. Yes, there comes a time in the life of every young person when he or she has to make up their mind as to what they would like to do professionally when they get older. This is not a simple matter, for on the one hand, professions are so numerous and, on the other hand, it is sometimes hard to know what your calling is. Before you make up your mind you must ask yourself what you are good at, which things come to you easily and which don't; if you like intellectual work or prefer to produce things of immediate material value. You have to know if you are a good mixer and can work happily in a team or prefer to work alone. In a word, when choosing a career you should consider not only what you like or which profession is popular at the time but what your true calling is. Другие формы текущего контроля Содержание оценочных средств Перевод текста занимает значительное место в обучении иностранному языку. Во время работы над переводом студент должен уметь найти эквивалентную форму, чтобы передать содержание, и если он не может сделать это напрямую, то ему следует прибегнуть к переложению содержания, выраженного средствами одного языка, на другой язык, т.е. найти приемлемое перефразирование, не нарушая при этом грамматического, лексического и синтаксического рисунка текста. Написание перевода осуществляется с помощью словаря. Использование компьютерных программ-переводчиков при работе с учебными текстами – недопустимо. Упражнения метод обучения, представляющий собой планомерное организованное повторное выполнение действий с целью овладения ими или повышения их качества. Без правильно организованных упражнений невозможно овладеть учебными и практическими умениями и навыками. Постепенное и систематическое упражнение и как его следствие — закрепляемые навыки — надежнейшее средство успешного и продуктивного труда. Достоинство данного метода состоит в том, что он обеспечивает эффективное формирование умений и навыков, а недостаток — в слабом выполнении побуждающей функции. Рабочая программа по дисциплине предусматривает выполнение студентами устных и письменных упражнений из соответствующих разделов учебников и учебных пособий данных в программе. Устные упражнения связаны с развитием культуры речи и логического мышления, познавательных возможностей студентов. Назначение устных упражнений разнообразное: овладение техникой и культурой чтения, устного счета, рассказа, логического изложения знаний и т. д. Устные упражнения постепенно усложняются в зависимости от уровня развития компетенций студентов. Письменные упражнения (стилистические, грамматические, орфографические диктанты, конспекты, эссе и т. д.) составляют важный компонент обучения. Их главное назначение — формирование, развитие и упрочение необходимых умений и навыков. Пересказ изложение содержания прочитанного или услышанного текста. Пересказ может быть свободным (изложение своими словами) или близким к тексту. Пересказ текста является важным умением, которое в первую очередь показывает насколько хорошо, студент может формулировать, анализировать понимать услышанное произведение, а также – насколько у него развита речь. Рассмотрим подробнее этапы работы над текстом, которые в дальнейшем способствуют переходу от прочтения текста к его пересказу. Предтекстовый этап. Задачи на этом этапе – дифференциация языковых единиц и речевых образцов, их узнавание в тексте, языковая догадка. Задания:
Текстовый этап. Данный этап предполагает использование различных приемов извлечения информации и трансформации структуры и языкового материала текста. Задания:
Послетекстовый этап. Этот этап ориентирован на выявление основных элементов содержания текста. Задания:
При подготовке пересказа текста мы рекомендуется соблюдать следующие правила:
При пересказе текста рекомендуется использовать речевые клише: - This text is about … - I would like to tell you … - I think … - I like / I don’t like … because … Эти клише помогут построить связные высказывания при пересказе, составлении характеристики, выражении своего отношения, своей точки зрения относительно прочитанного. Форма промежуточного контроля Зачёт проводится в конце первого семестра. К зачету должна быть подготовлена и защищена: контрольная работа Вопросы к зачёту Формулировка вопросов к зачету зависит от сданного материала студентом и индивидуальна в каждом конкретном случае. При оценке каждого дополнительного вопроса используется шкала оценки:
Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины Основная литература
Дополнительная литература
Базы данных, информационно-справочные и поисковые системы http://en.wikipedia.org/wiki/Main_Page http://encarta.msn.com/encyclopedia http://expectllc.com/ https://ru.wikipedia.org/wiki/Заглавная_страница http://www.britannica.com/ http://www.scholar.google.com http://www.nytimes.com Ведущий преподаватель С.Е. Каплина Заведующий кафедрой Н.Ю. Гусевская Лексический минимум по английскому языку для студентов заочного отделения факультета таможенного дела (1 курс) aboard находящийся на борту (судна) above / below zero выше / ниже нуля (о температуре) abroad за границей, за границу abuse плохое или жестокое обращение; неправильное употребление или (ис)пользование; злоупотребление || оскорблять, ругать; злоупотреблять drug ~ злоупотребление наркотиками ~ of power/privilege/position злоупотребление служебным положением e.g. This is clearly an abuse of executive power. accept принимать ~ an invitation принимать приглашение accident несчастный случай; происшествие accompany сопровождать, сопутствовать accompanying сопровождающий, сопутствующий ~ documents сопроводительные документы ~ goods сопутствующие товары e.g. Accurate accompanying documents must be presented for all cargo to enter the U.S. accordance согласие, гармония; соответствие in ~ with the Customs regulations в соответствии с таможенными правилами e.g. In accordance with the Customs regulations controlled substances are restricted from entry. account счёт bank ~ счёт в банке current ~ текущий счёт open / close an ~ with открывать /закрывать счёт в (банке, магазине и т. п.) accuse (of) обвинять, винить в чем-либо e.g.The major was accused of power abuse. achieve достигать; добиваться ~ one's purpose /one's aim/ goalдобиться своего /своей цели ~ victory одержать победу ~ success добиться успеха act акт, документ, протокол; закон illegal ~ неправомерное действие action действие, поведение; иск; судебное дело criminal ~ преступное действие e.g. Criminal action is sure to result in prosecution. activity деятельность; pl деятельность, действия (в определённой области) e.g. Airline staff should always be on the watch for criminal activity. address адрес delivery ~ адрес получателя legal/ registered ~ юридический адрес mailing ~ почтовый адрес permanent ~ постоянный адрес (проживания) addressee адресат adjust приводить в порядок; улаживать; приспособлять e.g. When economic circumstances change, businesses need time to adjust. administration администрация; управление customs ~ таможенная администрация adopt усыновлять; удочерять; принимать; усваивать; выбирать ~ a child усыновить ребёнка ~ a law / an amendment принять (закон) / поправку (к закону) adult совершеннолетний (по законам соответствующей страны) advantage преимущество; превосходство; выгода; польза e.g. It would be to your advantage to prepare your passport in advance. advertisement (ad) объявление; реклама; анонс adviser советник, консультант agency агентство, представительство travel ~ туристическое агентство agent агент, представитель; посредник; доверенное лицо pl агентство forwarding ~ экспедитор purchasing ~s снабженческая или закупочная фирма travel ~ агент бюро путешествий agreement соглашение, договор; договорённость e.g. We finally came to an agreement: I would buy the tickets. agriculture сельское хозяйство e.g. Most of the population are employed in agriculture and fishing. aid помощь; р1 средства; пособия humanitary ~ благотворительная по мощь, гуманитарная помощь e.g. The government should spend more on financial aid for small businesses. air waybill авиагрузовая накладная alarm тревога, сигнал тревоги; сигнальное устройство allow позволять, разрешать; давать разрешение ~ entry допускать в страну be allowed to do smth. иметь разрешение делать что-л. e.g. Dashes are not allowed in a declaration form. allowance разрешение; дополнительные социальные выплаты; скидка; норма duty-free ~ разрешение на беспошлинный провоз (товара через границу) e.g. Your baggage allowance is 30 kilos. ammunition боеприпасы e.g. Taking ammunition into the country is a violation of the law. amount сумма; количество; итог; объем ~ due причитающаяся сумма ~ of duty сумма (таможенной) пошлины ~ in figures (денежная) сумма цифрами (в документе) ~ in words (денежная) сумма прописью (в документе) cash ~ сумма в наличных e.g. This amount should be paid within two weeks. ancient античный, древний; древний; старинный ~ art / literature античное искусство /-ая литература anniversary годовщина; празднование годовщины (какого-л. события) antique памятник древности, произведение древнего искусства; предмет антиквариата || древний; старинный take ~s out of the country вывозить предметы старины из страны e.g. Antique objects should be examined by an expert before leaving the country. antiquities антиквариат appearance появление; представление; внешний вид cargo ~ внешний вид груза appointment встреча, свидание; приём (у врача и т. п.) make /to have an ~ договориться /условиться о встрече keep /break an ~прийти /не прийти на свидание (в назначенное время, место) have an ~ with the doctor быть назначенным /записанным на приём к врачу e.g. I’d like to make an appointment with the doctor. appliance приспособление, устройство ~s for drug use приспособления для употребления наркотиков aids and ~s приспособления, материальные средства household ~s хозяйственно-бытовое оборудование, бытовая техника, бытовые приборы office ~s оргтехника e.g. A wide range of kitchen appliances was displayed at the exhibition. application заявление; заявка ~ form бланк заявки; бланк для заявления ~ to smb. for smth. обращение к кому-л. за чем-л. written ~ письменное заявление fill in/out the ~заполнить заявление sign the ~ подписать заявление hand in an ~ подать заявление e.g. To obtain a passport you should fill in an application first. apply for smth обращаться с просьбой, просить (о чём-л.); подавать заявление (обыкн. о приёме на работу, в учебное заведение и т. п.) ~ for a job подавать заявление о приёме на работу ~ for a visa обращаться за визой arm рука; pl. оружие, вооружение fire ~s огнестрельное оружие small ~s стрелковое оружие e.g. In his pocket he was hiding some firearm. Countries that sell arms to terrorists should be punished. armament(s) оружие, вооружение e.g. An armaments factory produces weapons and military equipment used by an army, navy, and air force. arrive прибывать, приезжать ~ in London /New-York /Moscow, etc прибыть в Лондон /Нью-Йорк /Москву ~ at a port / station прибыть в порт, на станцию и т.п. arrival приезд, прибытие port of ~ порт прибытия upon ~ по прибытию e.g. Upon arrival in a foreign country you will have your passport checked. article предмет; вещь; статья (в печатном издании); пункт, параграф, статья (договора) ~s for personal use личные вещи / предметы ~s of historical and artistic value предметы старины и искусства toilet ~s туалетные принадлежности taxed ~ товар, облагаемый пошлиной personal ~s личные вещи / предметы assess определять, устанавливать размер, сумму штрафа/налога и т.п. e.g. Our agent will assess the value of your property. assistance помощь, обслуживание medical ~ медицинская помощь, медицинское обслуживание assortment ассортимент, выбор; сортировка goods ~ ассортимент товаров authentic аутентичный, подлинный; достоверный, верный e.g. The forged bills are very similar to the original ones. authority власть; полномочие; право; компетенция pl власти, начальство; администрация supreme ~ верховная власть give / receive ~ давать /получать полномочия local ~ies местные власти; органы местного самоуправления the municipal ~ies муниципальные власти apply to the ~ies обратиться к властям authorization разрешение, санкция customs ~ разрешение таможни e.g. The goods cannot be taken without the authorization of the customs. available наличный, имеющийся в распоряжении, доступныйж имеющийся в продаже e.g. The information is freely available on the Internet. average обычный, нормальный, средний |
Фгбоу во «ЗабГУ» Факультет юридический Кафедра международного права и международных связей Студенты номера зачетных книжек, которых, оканчиваются на цифры 0, 1, 2, 3 выполняют |
Фгбоу во «ЗабГУ» Факультет юридический Кафедра международного права и международных связей Глаголы to be, to have в Present, Past, Future Simple. Оборот there + be. Модальные глаголы |
||
Фгбоу во «ЗабГУ» Факультет юридический Кафедра гражданского права и гражданского процесса Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования |
Фгбоу во «ЗабГУ» Факультет юридический Кафедра гражданского права и гражданского процесса Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования |
||
Кафедра международного права задания к семинарским занятиям по дисциплине... Известный отечественный ученый, юрист-международник, проф. Д. Б. Левин в своей работе «История международного права» (Изд. Института... |
Фгбоу во «ЗабГУ» Факультет филологии и массовых коммуникаций Кафедра... Форма промежуточного контроля в семестре –1,2,3, семестр зачет/ 4 семестр экзамен |
||
Фгбоу во «ЗабГУ» Факультет филологии и массовых коммуникаций Кафедра... Форма промежуточного контроля в семестре –1,2,3, семестр зачет/ 4 семестр экзамен |
Фгбоу во «ЗабГУ» Факультет горный Кафедра подземной разработки месторождений полезных ископаемых Вскрытие и подготовка месторождений скальных руд при разработке способом подземного (шахтного) выщелачивания (ШВ) |
||
Фгбоу во «ЗабГУ» Факультет экономики и управления Кафедра управления персоналом Льготы и компенсации по условиям труда этим категориям работающих. Затраты на обеспечение работников теплой спецодеждой и обувью... |
Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова юридический факультет спорт и право Понятие спортивного права. Предмет спортивного права. Методы правового регулирования. Субъекты спортивно-правовых отношений. Понятие... |
||
Фгбоу во «КубГУ» Физико-технический факультет Кафедра оптоэлектроники Допустить к защите в гэк Целью работы является разработка векторного вольтметра, измеряющего комплексный коэффициент передачи по напряжению четырехполюсников... |
Правительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное... Факультет «Мировой экономики и мировой политики» Отделение «Мировой экономики» Кафедра «Международного бизнеса» |
||
Высшего профессионального образования Кафедра, отвечающая за реализацию дисциплины: Кафедра международных отношений и мировой политики |
Экономический факультет Кафедра международных экономических отношений Главной целью курса является формирование у обучающихся комплексного восприятия всех институтов таможенно-тарифного регулирования... |
||
Правительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное... Факультет/отделение факультета/Подразделение Мировая экономика и мировая политика / Мировая экономика Кафедра международных валютно-финансовых... |
Юридический факультет Сборник задач по Общей части уголовного права... Сборник задач предназначен для проведения практических занятий по Общей части уголовного права |
Поиск |