Перевод с английского
Единообразный коллективный договор МФТ – «ТСС»
для экипажей судов под удобным флагом
1 января 2012-14 гг.
Применимость
§1
Этот Договор излагает стандартные условия и положения, применяемые ко всем морякам, работающим на любом судне из числа обозначенных в Приложении 1, в отношении которых существует Специальное Соглашение, заключенное между МФТ (Международной Федерацией Транспортников) и собственником или оператором.
Считается, что этот Договор должен включать в себя и содержать условия и положения найма любого моряка, к которому применим этот Договор, и с которым компания так или иначе заключила индивидуальный Контракт Найма.
Специальное Соглашение требует, чтобы Собственники (между прочим) нанимали моряков в соответствии с условиями и положениями одобренного МФТ соглашения, и заключали индивидуальные контракты найма с любым моряком, к которому применим этот Договор, включая условия и положения одобренного МФТ соглашения. Компания обязуется исполнять все условия и положения этого Договора. Компания обеспечивает, чтобы подписанные копии приемлемого и одобренного МФТ Договора (СВА-Договора о коллективных переговорах) и Специального Соглашения МФТ были доступны на борту, на английском языке.
Слова «моряк», «судно», «Специальное Соглашение», «профсоюз», «МФТ» и «компания», используемые в этом Договоре, будут иметь те же самые значения, что и в Специальном Соглашении. Кроме того, «моряк» означает любого человека, нанятого или работающего в любом качестве, к которому применим этот коллективный Договор. «КМТ» означает Конвенцию по Морскому Труду (Maritime Labour Convention), принятую Генеральной Конференцией Международной Организации Труда 23 февраля 2006 г.
Каждый моряк, в соответствии с вышеизложенным пунктом 1.1, покрывается Договором, действующим с даты, с которой он нанят, с так или иначе подписанными статьями, вплоть до даты его окончания, или, если позже, то даты, до которой, в соответствии с этим Договором, компания ответственна за выплату зарплаты по контракту найма, так или иначе выполненному между моряком и компанией, и Статьи которого так или иначе подтверждены или исправлены для включения ставок выплат, установленных в этом Договоре.
Действия, предваряющие найм
§2
Каждый моряк обязуется работать на компанию компетентно и иметь, и добросовестно применять квалификацию, соответствующую сертификатам, о наличии которых он заявил, и которые следует проверять Компании.
Компания имеет право требовать, чтобы любой моряк прошел удовлетворительный медицинский осмотр перед наймом на работу, за счет компании, у врача, указанного компанией, и чтобы моряк честно ответил на любые вопросы по состоянию своего здоровья, которые могут потребоваться. Невыполнение этого требования может повлиять на право моряка на компенсацию, как указано в Статьях 21,22, 23, 24 и 25. Моряк имеет право получить копию медицинского сертификата, выписанного по результатам такого осмотра.
Компании, являющиеся непосредственными работодателями, или использующие службы по набору и распределению моряков, должны обеспечивать, насколько это реально, соответствие стандартам, положенным в основу КМТ, включая требование о том, чтобы никакие взносы или оплата визы не возлагались на моряков, прямо или косвенно, полностью или частично, для поиска работы, права моряков внимательно изучить свои Договоры найма (и искать соответствующую информацию) перед их заключением, и предотвращения использования службами набора и распределения средств и механизмов или списков, препятствующих морякам в получении работы, соответствующей их квалификации.
Каждый моряк подписывает морской контракт найма, приложенный, как Приложение 4.
Работы, несвойственные для моряков
§3
Ни экипажи судов, ни кто-либо еще на борту, постоянно или временно нанятые Компанией, не будут выполнять грузовые операции и другую работу, традиционно или исторически выполняемую докерами, без предварительного согласия докерского профсоюза, члена МФТ, или профсоюзов, обеспечивающих индивидуальным морякам добровольное выполнение таких обязанностей, за которое они могли бы получить адекватную компенсацию. Для целей этого параграфа «грузовые операции» могут включать, но не ограничиваться ими: погрузку, разгрузку, укладку, снятие креплений, заливку, уравновешивание судна, классифицирование, сортировку, штабелирование, разбор штабеля, а также позиционирование и разбор на части грузовых единиц, а также услуги по отношению к грузам или товарам, такие как подсчитывание, взвешивание, обмер, вычисление кубатуры, проверка, приемка, охрана, доставка, отбор образцов и пломбирование, крепление и раскрепление.
Когда судно находится в порту, где происходит трудовой спор, в который вовлечен докерский профсоюз – член МФТ, то ни экипаж судна, ни кто-либо еще на борту, постоянно или временно нанятые Компанией, не будут выполнять грузовые операции и другую работу, традиционно или исторически выполняемую членами того профсоюза, который мог бы повлиять на разрешение такого спора. Компания не станет предпринимать каких-либо карательных мер против любого моряка, который уважает такой трудовой спор докерского профсоюза, и любое такое законное действие со стороны моряка не будет трактоваться как нарушение моряком своего контракта найма, при условии, что это действие законно в стране, где это происходит.
Для членов экипажа компенсация за такую работу, выполненную в течение обычной рабочей недели, как указано в Статье 5, осуществляется оплатой по сверхурочной ставке, отмеченной в Приложении 2, за каждый час или неполный час, в течение которого такая работа выполняется, в дополнение к базовой оплате. Любая такая работа, выполненная за пределами обычной рабочей недели, компенсируется по двойной сверхурочной ставке.
Продолжительность найма
§4
Моряк может быть нанят на период 9 (девять) месяцев, и этот период может быть продлен или сокращен на 1 месяц по оперативным соображениям. Найм автоматически завершается по условиям этого Договора при первом прибытии судна в порт по истечении этого периода, если компания не использует систему постоянного найма.
Часы работы
§5
Нормальные часы работы составляют восемь часов в день, с понедельника по пятницу включительно.
Сверхурочное время
§6
Любые часы работы, превышающие 8 (восемь), должны оплачиваться как сверхурочное время, и часовая расценка его составляет 1,25 базовой часовой расценки, рассчитанной исходя из базовой зарплаты соответствующей категории и ежедневных часов работы (Приложение 2).
По крайней мере 103 (сто три) гарантированных сверхурочных часа оплачиваются ежемесячно каждому моряку.
Сверхурочное время записывается индивидуально и в двух экземплярах либо Капитаном, либо руководителем группы.
Такая запись должна предоставляться моряку для утверждения каждый месяц или через более короткие интервалы. Обе копии должны быть подписаны Капитаном и/или руководителем группы, а также моряком, после чего запись является окончательной. Одна копия предоставляется моряку.
Любые дополнительные часы, отработанные во время крайней необходимости, прямо влияющей на непосредственную безопасность судна, его пассажиров, экипажа или груза, о которой может судить только Капитан, или для безопасности буровой установки, или работы, требующейся для оказания помощи другим судам или людям, находящимся в непосредственной опасности, не засчитываются для сверхурочной оплаты.
Если не имеется записей о сверхурочном времени, как указано выше в п.п. 6.3 и 6.4, то моряку выплачивается ежемесячно единовременная сумма за отработанное сверхурочное время, рассчитанная из 160 часов часовой сверхурочной ставки, без ущерба для любого последующего требования уплаты за сверхурочные часы, отработанные сверх этой цифры.
Праздники
§7
7.1 Для целей этого Договора дни, перечисленные в Приложении 3, считаются праздниками в море или в порту. Если праздник выпадет на субботу или воскресенье, то последующий рабочий день считается как праздничный.
Периоды отдыха
§8
Каждый моряк должен иметь минимум 10 часов отдыха в течение любого 24-часового периода, и 77 часов – в течение любого 7-дневного периода.
Этот 24-часовой период начинается в то самое время, когда Моряк начинает работу непосредственно после периода по меньшей мере 6 последовательных часов вне работы.
Часы отдыха могут быть разделены не более чем на два периода, один из которых должен быть продолжительностью по меньшей мере 6 часов, а интервал между последовательными периодами отдыха не должен превышать 14 часов.
Компания должна вывесить в доступном месте на борту таблицу с подробным расписанием работы в море и порту, и минимальным временем отдыха для каждой позиции на борту, на языке, принятом на судне, а также на английском.
Ничего в этой Статье не должно истолковываться для уменьшения права капитана судна требовать от моряка отработки любого времени, необходимого для непосредственной безопасности судна, людей на борту или груза, или для цели оказания помощи другим судам или людям при аварии в море. В такой ситуации капитан может приостановить действие расписания времени работы или отдыха и требовать от моряка отработки любого необходимого времени, пока не восстановится нормальная ситуация. Как только станет возможным после восстановления нормальной ситуации, капитан должен обеспечить, чтобы все моряки, выполнявшие работу в период, предусмотренный для отдыха, получили адекватный период отдыха.
Кроме того, должны применяться требования конвенции STCW, трактующие превалирующие оперативные условия.
Короткий перерыв продолжительностью менее 30 минут не должен рассматриваться как период отдыха.
Тренировки по аварийным ситуациям и другие тренировки, предусмотренные национальными законами и постановлениями и международными инструментами, должны проводиться таким образом, чтобы минимизировать нарушение периода отдыха и не вызывать утомления.
Распределение периодов ответственности на судах UMS-класса, где продолжительная вахта в машинном отделении не осуществляется, также должно проводиться таким образом, чтобы минимизировать нарушение периода отдыха и не вызывать утомления, и должен предоставляться адекватный компенсирующий период отдыха, если нормальный период отдыха нарушен вследствие вызовов.
Должны осуществляться записи о ежедневных часах отдыха для того, чтобы контролировать их соответствие с положениями этой Статьи.
Заработная плата
§9
Заработная плата каждого моряка начисляется в соответствии с этим Договором и приложенной шкалой заработной платы (Приложение 2), и единственные вычеты из этой заработной платы, которые допускаются: исходящие из требований соответствующего статуса, а также иные вычеты, указанные в этом Договоре и/или сделанные по поручению моряка.
Моряк имеет право на оплату своей чистой заработной платы, после вычетов, в долларах США, или в валюте, согласованной с моряком, в конце каждого календарного месяца, вместе с расчетом своей заработной платы, устанавливающим обменный курс, где это приемлемо.
Любая заработная плата, не полученная моряком, накапливается на его счету и может быть получена в виде наличного аванса дважды в месяц.
Для целей исчисления заработной платы календарный месяц считается имеющим 30 дней.
Никто из моряков, нанятых в Палубное или Машинное отделения, и в возрасте 21 год или выше, и не являющийся практикантом, не может оплачиваться ниже эквивалентной ставки матроса 2-го класса.
Выплаты
§10
Каждый моряк, к которому применим этот Договор, имеет право на выплату с месячными интервалами до 80% базовой заработной платы после удержания вычетов, как указано в Статье 9.
Отпуск
§11
Каждый моряк, по завершении найма по какой бы ни было причине, имеет право на 7-дневный оплаченный отпуск за каждый полный месяц работы, и, в пропорции, за более короткий период.
Оплата за отпуск должна соответствовать той, что применима к моменту завершения работы, плюс суточное содержание, как указано в Приложении 4.
Содержание и питание
§12
Когда питание и/или жилье не обеспечиваются на борту, то компания является ответственной за обеспечение их приемлемого качества.
Вахта
§13
Вахта в море и, когда это полагается необходимым, в порту, организуется, где возможно, на 3-вахтовой основе.
Капитан решает, каких моряков определить на вахту, а каких – на дневную работу.
Во время вахты на море вахтенному офицеру должен помогать поставленный впередсмотрящий в течение темного времени суток, как требуется любыми соответствующими национальными и международными правилами и предписаниями, и кроме этого, всякий раз, как это покажется необходимым капитану или вахтенному офицеру.
Капитан и Старший Механик обычно не обязаны стоять вахту.
Комплектование экипажа
§14
14.1 Судно должно быть компетентно и адекватно укомплектовано таким образом, чтобы обеспечить его безопасное функционирование и поддержание 3-вахтовой системы всякий раз, когда это требуется, и ни в каком случае оно не может быть укомплектовано хуже, чем указано в приложенной шкале комплектования, основанной на применимом стандарте, положенном в основу Политики МФТ по Комплектованию Судов, в соответствии с уместными и применимыми международными законами, правилами и предписаниями (Приложение 5).
Согласованное комплектование не должно включать каких-либо временных работников или членов бригад, работающих на судне во время якорной стоянки. Однако, при определенных обстоятельствах, компания и профсоюз могут согласовать для ограниченного периода использование на борту таких временных бригад, при условии следующих причин:
- людям, занимающимся вопросами безопасности, не следует брать на себя другие обязанности, свойственные морякам;
- только специфические задачи, санкционированные капитаном, могут выполняться такими бригадами;
- следует информировать классификационные организации о любом инспектировании или структурном изменении, в соответствии с IACS UR Z13;
- все упомянутые бригады должны быть покрыты соглашениями, соответствующими Конвенциям и Рекомендациям МОТ;
- эти бригады не следует использовать для замены текущего экипажа или для ущемления договоров МФТ.
Недостаточное комплектование
§15
Когда в личном составе имеется нехватка до согласованного комплектования, по каким бы то ни было причинам, зарплата недостающей категории должна выплачиваться имеющимся членам экипажа из подразделения, имеющего к этому отношение. Должны быть предприняты усилия для восполнения нехватки до того, как судно покинет следующий порт захода. Это положение не должно влиять на любые сверхурочные выплаты в соответствии со Статьей 6.
Работа в зонах военных действий/зонах высокого риска
§16
Зона военных действий или зона высокого риска устанавливается МФТ. Перечень таких установленных МФТ зон доступен на сайте МФТ и корректируется время от времени. Обновлённый перечень зон военных действий должен присутствовать на борту судов и быть доступен для экипажа.
На момент назначения Компания информирует моряков о том, что судно обязано или может войти в любую зону военных действий. Если эта информация становится известной в период работы моряков на судне, то Компания сообщает об этом морякам немедленно.
Если судно входит в зону военных действий:
- Моряк будет иметь право не отправляться в такую зону. В этом случае моряк должен быть репатриирован за счет компании, с выгодами, приобретенными к дате возвращения домой или в порт найма
- Моряк будет иметь право на двойную компенсацию за нетрудоспособность и смерть.
- Моряку также выплачивается премия, эквивалентная 100 % базовой оплаты, в течение всего пребывания судна в такой зоне, при условии оплаты минимум 5 дней.
- Моряк должен иметь право принять или отклонить назначение в зону военных действий без риска потерять работу или получить любые иные нежелательные последствия.
16.4 В добавление к зонам военных действий МФТ может устанавливать зоны высокого риска и определять, от случая к случаю, применимые выгоды и права моряков, равно как и обязательства работодателей и моряков. В случае любых других определений будут применяться положения Статей 16.1 и 16.2. Полная информация о любых зонах, определённых как зоны высокого риска, должна прилагаться к коллективному соглашению и быть доступной на борту судна.
16.5 В случае, если моряк попадает в плен или страдает иным образом во время плавания в результате акта пиратства или угона судна, независимо от того, случился ли этот акт внутри или вне зоны, определяемой МФТ в данной Статье, наёмный статус моряка и его права по данному Договору продолжаются вплоть до освобождения моряка и после этого, до того момента, когда моряк будет безопасно репатриирован домой или место найма, или до завершения контрактных обязательств Компании. Эти пролонгированные права, в частности, включают выплату полного заработка и других контрактных выплат. Компания также должна предпринять все усилия для предоставления захваченным морякам дополнительной защиты, пищи, социально-бытовых услуг, медицинской и иной помощи при необходимости.
Имущество экипажа
|