Основы профессиональной терминологии на иностранном (немецком) языке


Скачать 0.51 Mb.
Название Основы профессиональной терминологии на иностранном (немецком) языке
страница 2/4
Тип Учебно-методическое обеспечение
rykovodstvo.ru > Руководство эксплуатация > Учебно-методическое обеспечение
1   2   3   4
Раздел 2. Методические рекомендации

по изучению учебной дисциплины для студентов

Методические рекомендации по изучению учебной дисциплины представляют собой комплекс разъяснений и указаний, позволяющих студенту наилучшим образом организовать процесс изучения учебной дисциплины.

Содержание методических рекомендаций включает в себя:

  1. Рекомендации по использованию материалов учебно-методического комплекса.

Предлагаемый УМК должен помочь студенту в изучении иностранного (немецкого) языка профессионального общения. Особенностью работы с материалами УМК, предназначенными для старших курсов, является то, что, они призваны обеспечить: а) преемственность обучения языка повседневного и профессионального общения; б) сформировать умения и навыки чтения литературы по специальности. Обучение иностранному языку студентов по специальности «Психология» на старшем курсе в вузе включает:

  • дальнейшее совершенствование и углубление общеязыковой подготовки;

  • углубленное изучение языка профессионального общения (чтение, перевод, аннотирование и реферирование литературы по специальности);

  • формирование умений профессионального общения, которое включает обучение студентов извлечению профессионально значимой информации из специального текста, деловой переписке развивающей культуру делопроизводства и речевому этикету.

Предлагаемые для обучения учебники и учебно-методические пособия представлены как современными, так и классическими изданиями, и соответствуют государственным стандартам вузов.

Обучающемуся рекомендуется внимательно прочитать все разделы УМК. В УМК перечислены все требования, предъявляемые студенту при изучении данного курса. Студент получает также полное представление о содержании, целях и задачах курса.

При выполнении домашнего задания необходимо обратиться к графику организации самостоятельной работы. Студент имеет также возможность обратиться к нескольким учебным пособиям при подготовке, например, устной темы. Представленный вокабуляр для активного усвоения также должен сориентировать студентов на своевременное изучение лексики. Раздел практических, аттестационных и семестровых работ делает возможным своевременную подготовку студента к их выполнению.


  1. Пожелания к изучению отдельных тем курса

Рекомендации студентам:

1. Использование материалов УМК по иностранному языку во всей их совокупности предполагает вовлечение студентов в устную (аудирование, говорение) и письменную (чтение, письмо) коммуникацию, т. е. общение на изучаемом языке. Для того чтобы стать активным участником этого процесса, необходимо тщательно выполнять учебные задания не только основного учебника, но дополнительных учебных пособий, предлагаемых преподавателем, ибо они направлены на создание запаса активной и рецептивной лексики и формируют ваш профессиональный словарь.

2. Следует помнить, что каждый учебник построен по определенной системе, которая предполагает определенную последовательность в подаче учебного материала, поэтому возьмите себе за правило все упражнения выполнять в той последовательности, которая задана структурой учебника, в противном случае вам будет трудно усвоить последующий материал, который, как правило, строится на уже отработанных лексико-грамматических моделях.

3. Изучение иностранного языка как профессионального требует заучивания терминологического материала. Полезно запоминать и постоянно повторять лексику того или иного урока, ибо известно, что только многократно проговоренный материал остается в памяти. Предлагаемый лексический минимум настоящего УМК (см. лексический минимум, раздел 2) также подлежит активному усвоению, так как является основной лексической базой для чтения литературы по специальности.

4. Самостоятельная работа, последовательность и систематичность лежат в основе овладения иностранным языком; выполняйте все задания УМК (особенно лексико- грамматические упражнения) письменно, с обязательным переводом на русский язык.

5. Учитесь работать со словарем. Выработайте для себя правило не оставлять без внимания ни одного “трудного” слова. С помощью словаря прорабатывайте содержание каждого текстового материала, выписывайте незнакомые слова в специальную тетрадь, и тогда вы сможете работать со словарем быстро и эффективно. Все незнакомые слова следует заносить в словарь в исходной форме: существительные - в единственном числе, глаголы - в форме инфинитива. Помните, что умение работать со словарем является одним из основополагающих в овладении иностранным языком.

6. Помните, что способности развиваются в процессе работы, что осмысленный материал запоминается легче, что навык вырабатывается путем многократно выполняемого действия.

Студент-психолог, изучающий немецкий язык профессионального общения, , должен:

  • приобрести немецко-русский словарь объемом не менее 40.000 слов, а также специализированный немецко-русский словарь по психологии (напр. Т.Ю. Рождественский. Немецко-русский словарь по психологии (С указанием русских терминов). Ок. 17000 терминов. М.:РУССО, 201.-512 с.) и постоянно пользоваться ими при выполнении заданий и чтении текстов;

  • ознакомиться с материалами УМК;

  • выполнять письменно все указанные грамматические и текстовые задания.

Слабоуспевающим студентами рекомендуется делать письменные переводы текстов.

Некоторые задания для самостоятельной работы могут быть выполнены прямо в основном учебном пособии: заполнение таблиц, выбор варианта ответа, подчеркивание определенных лексико-грамматических явлений (уч. Пособие Савченко Г.К.).

Успешное выполнение семестровой контрольной работы зависит от владения лексико-грамматическим материалом соответствующего семестра.

2.3. Рекомендации по работе с литературой

Основными учебно-методическими пособиями для аудиторной

и внеаудиторной работы студентов в 5-м семестре является учебный материал 1-го семестра в пособии Г.К. Савченко. Немецкий язык профессионального общения (Деловой язык служащих и управленцев). Учебное пособие. Волгоград. – 2005 г., а также учебно-методическое пособие Н.А.Евтеевой (Евтеева Н.А. Немецкий язык для психологов: учеб.-метод. пособие/ Н.А. Евтеева.-М.: Флинта: НОУ ВПО «МПСИ», 2010.- 56 с.).

Хотя пособие Савченко Г.К. предназначено для изучения профессионального немецкого языка студентами 3 курса факультета ГМУ, в нем представлена тема «Профессия менеджера, функции менеджера», связанная с исполнением служебных обязанностей на рабочем месте. Поэтому возможно его использование в 1-м семестре, а грамматические упражнения выполняются студентами в двух семестрах. На аудиторных занятиях используются также дополнительные учебники и учебные пособия (см. рабочую программу). Преподаватель, как правило, использует также на каждом занятии дополнительные тексты для ознакомительного и просмотрового видов чтения из зарубежных источников. Курс изучения иностранного языка предполагает также использование компьютерных программ, словарей и энциклопедий (см. Список компьютерных программ).

Пособие Савченко Г.К. включает в себя 4 урока по теме «Профессия менеджера» .Каждый урок состоит из 2-х частей:

  1. материал для развития навыков аудирования, лексических навыков и навыков чтения и перевода по определенной тематике, связанной с профессией менеджера;

  2. грамматический материал, представленный в виде кратких правил и тренировочных упражнений.

Каждый урок включает в себя:

  • основной текст, посвященный определенной теме (например, функция менеджера «Контролирование»), а также послетекстовые задания (упражнения на выбор вариантов, заполнение пропусков, дополнение предложений, составление резюме, заполнение таблиц и т. д.);

  • дополнительные тексты для чтения с предтекстовыми и послетекстовыми заданиями, направленными на понимание читаемого материала по данной теме;

  • контрольные задания для самопроверки к каждому уроку.

В основном, предусматривается выполнение в среднем 10 заданий, чтение и перевод 3-х – 4х текстов в каждом уроке. В учебный материал входят также несколько дополнительных текстов для чтения и перевода, углубляющие знание студентов по данной отрасли специальности.

Расположение учебного материала, характер лексико-грамматических упражнений учитывают особенности самостоятельной индивидуальной формы работы. Среди заданий преобладают упражнения, способствующие развитию навыков чтения на немецком языке.

Студенты обязаны заучивать наизусть слова и словосочетания, включенные в активный вокабуляр.

Предлагается следующая методика работы. Объяснение нового грамматического материала и его первичное закрепление происходит на аудиторных занятиях под руководством преподавателя. В аудитории под руководством преподавателя проводится также обязательный разбор и анализ выполненного домашнего задания, включающего выполнение 2-3 лексико-грамматических упражнений, письменный/устный перевод текста и заучивание наизусть незнакомой лексики или микротекстов, диалогов. Проверка домашнего задания на занятиях должна стать наглядным практическим обучением. Исходя из этого, каждый студент обязан вести рабочую тетрадь по иностранному языку, предназначенную для выполнения домашнего задания.

Темы, связанные с профессией психолога, с психологией как комплексом наук, с немецкими психологами и теорией личности по З.Фрейду, рекомендуется изучать по учебно-методическому пособию Н.А.Евтеевой. Цель данного пособия – дать аутентичный и интересный в познавательном смысле учебный материал, а также научить студентов читать и переводить тексты по специальности. Материал каждой темы предусматривает предтекстовые и послетекстовые задания. Предтекстовые упражнения имеют своей целью объяснение грамматических и лексических трудностей. Послетекстовые упражнения нацелены на усвоение новых лексических, и прежде всего терминологических, единиц, а также на смысловую обработку текста и на поиск нужной информации.

Возможно пользоваться также учебным пособием Höffgen, Adelheid (Deutsch lernen für den Beruf. Kommunikation am Arbeitsplatz- Lehrbuch für Deutsch als Fremdsprache. Ismaning, Deutschland: Max-Hueber Verlag, 2001.-264 S.), в котором имеются материалы по таким актуальным для психологов темам, как «Корпоративная идентичность», «Коммуникация в бюро, на рабочем месте», «Распределение времени».

Основной грамматический материал изложен в учебнике Савченко Г.К., но необходимо пользоваться также и другими грамматическими справочниками, например, Сосье Франсин. Вся немецкая грамматика: полный курс, пер. с фр. Г.Н.Серединой.- М.: Астрель: АСТ, 2009.-191 с.

В 6-м семестре основной материла для обучения всем видам чтения преимущественно представлен психологическими текстами из энциклопедии «Der Brockhaus Мultimedia 2007», в которой имеется огромное количество текстов широкого и узкого профиля соответствующей специальности. Данные тексты носят обобщающий характер и излагают в кратком виде проблему с определением основных моментов. Тексты энциклопедии Брокхауза носят кроме того также для образовательно-развивающий характер и могут использоваться для обучения разным видам чтения, для развития навыков перевода, реферирования и аннотирования, навыков работы со словарем, а также служат базой для совершенствования навыков говорения. Данные тексты помогают расширить и углубить содержание одной или нескольких тем, обогатить лексический словарь студента, подготовить его к чтению литературы по специальности.

Курс изучения иностранного языка строится на использовании методических разработок кафедры, в частности устных тем в соответствии с тематикой каждого семестра.

Учебник Manual Verhaltenstrainig (Fachhochschule für öffentliche Verwaltung NRW). C Handbuch Anlagen, разработанный институтом социального управления Федеральной земли СРВ, представляют собой уникальные материалы для проведения психологических тренингов с служащими государственных и муниципальных органов власти. перевод данного учебника – бесценный опыт как в сфере овладения профессиональным иностранным языком, так и существенно расширяют профессиональные знания студентов, которые в будущем сами смогут проводить подобные тренинги.

Аудиоматериалы энциклопедии Брокхауза предполагают обучение студентов приемам извлечения информации из аудиотекстов и осуществление ответной реакции на услышанное.
Методика работы с аудиоматериалами

Вся работа с аудиотекстом состоит из трех этапов: предтекстового, текстового, послетекстового.

Предтекстовый этап включает работу с доской, раздаточными материалами, фрагментами аудиотекста. Основное содержание этапа: снять языковых трудностей (контроль понимания наиболее трудных фраз, анализ значений отдельных слов, словосочетаний, предложений), тренировочные упражнения на базе текста, введение и первичное закрепление новой лексики, толкование употребления в тексте лексических единиц и грамматических явлений, аудирование изолированных фрагментов текста

Предтекстовая ориентировка на восприятие речи на слух состоит в постановке предтекстовых вопросов, предложении озаглавить текст, задании подтвердить или опровергнуть предлагаемые преподавателем утверждения, выбрать из ряда данных правильные, приблизительные и неверные утверждения, выбрать правильный вариант ответа на вопрос, воспроизвести контексты с ключевыми словами.

Текстовый этап включает прослушивание всего текста и поочередно отдельных фрагментов, разработку смысловых блоков текста. В процессе неоднократного прослушивания текста предполагаются следующие виды работы:

  1. Подбор к заглавию текста.

  2. Воспроизведение контекста ключевого слова.

  3. Перефразирование.

  4. Ответы на вопросы.

  5. Нахождение с опорой на русский эквивалент иноязычных фрагментов текста.

  6. Анализ употребления языковых средств.



2.4. Разъяснения по поводу работы с тестами и практическими задачами Данный раздел включает разъяснению по поводу выполнения

тестовых или практических заданий по наиболее важным лексико-грамматическим темам учебной дисциплины, а также проверочные работы, предназначенные для промежуточной и итоговой аттестации. Таким образом, это:

I. тесты,

II. практические работы,

III. аттестационные работы,

Методические указания для выполнения практических и аттестационных работ

В течение семестра студенты очного отделения выполняют две аттестационные и несколько практических работ . Аттестационные работы представляют собой задания для самостоятельной работы с текстом.

При работе над аттестационными работами 5 семестра рекомендуется выполнение следующих заданий:

  • составьте план текста;

  • разверните предлагаемые тезисы;

  • систематизируйте материал для последующего его устного воспроизведения и представления;

  • составьте аннотацию по теме и содержанию текста;

  • выделите термины и дайте их толкование и т.п.

При изучении иностранного языка студентам предлагается выполнить тесты на усвоение определенных грамматических правил, терминологической и тематической лексики, а также определенных специальных знаний в сфере психологии, т.е. будущей специальности студента.

Всего выделяют четыре формы тестовых заданий:

  • задания с выбором одного или нескольких правильных ответов;

  • задания открытой формы;

  • задания на установление правильной последовательности;

  • задания на установление соответствия.

2. 5. Советы по подготовке к сдаче зачета.

Требования к зачету

Зачет может проводиться в следующих формах:

1) Разработка определенного проекта по теме исследования и его презентация с использованием компьютерных программ (например, немецкие психологи, проблемы психологической подготовки государственных служащих и т.д.). Тема подобного проекта должна быть согласована с преподавателями-специалистами в сфере психологии, что укрепляет межкафедральное сотрудничество. При презентации проекта желательно присутствие преподавателя-психолога. Текст выступления должен быть представлен в следующем виде:

  1. Резюме текста на немецком языке

  2. Тезисы выступления на русском языке

  • При желании возможно представить материал выступления в виде презентации в Power Point.

2) Традиционная форма зачета, предполагающая:

  • Перевести со словарем незнакомый текст по специальности (объем до 1200 п. зн.).

  • Понять без словаря и передать на немецком или русском языке основное содержание текста широкого профиля специальности объемом до 2000 п. зн. (6-8 незнакомых слов на страницу).

  • Вести беседу по пройденным лексическим темам.

Советы студентам по подготовке к сдаче зачетов:


1. Регулярно посещать аудиторные практические занятия.

2. В случае пропуска отчитаться в устной ил письменной форме о выполнении домашнего задания и усвоении пропущенного материала.

  1. Вести рабочую тетрадь и словарь основной лексики.

  2. Выполнять все домашние задания. При выполнении домашней работы рекомендуется читать учебные тексты несколько раз вслух. Лексико-грамматические упражнения выполнять в письменном виду.

  3. Регулярно заучивать наизусть основную лексику, предназначенную для активного усвоения (см. раздел 4).

  4. В случае необходимости посещать индивидуальные консультации преподавателя (см «График индивидуальных консультаций преподавателя»).

  5. Рекомендуется приобрести словарь и грамматический справочник и использовать их для подготовки к зачетам и экзамену.


Раздел 3. Материалы тестовой системы

5-й семестр

Тест 1

1. Выберите правильный вариант:

  1. Man hat den Aufgabenbereich des Managements zunächst in ... Familien oder Funktionen eingeteilt. 1) drei, 2) vier, 3) fünf

  2. Die erste Funktion des professionellen Managers ist das ... 1) das Planen, 2) das Organisieren, 3) das Kontrollieren

  3. Das Erstellen von Prognosen ist eine Arbeit, die der Manager tut, um ... vorauszuschätzen und vorherzusagen. 1) zeitlichen Ablauf, 2) die Ziele, 3) zukünftige Bedingungen und Ereignisse

  4. Den zeitlichen Ablauf der Programmschritte bestimmt der Manager durch ... 1) das Erstellen von Prognosen, 2) das Aufstellen von Arbeits- und Zeitplänen, 3) vorgesehene Massnahmen

  5. Im Aktionsprogramm legt der Manager ... fest. 1) die Reihenfolge und Prioritäten der Massnahmen, 2) zukünftige Bedingungen und Ereignisse, 3) das Aufstellen des Budgets.

2. Напишите ниженазванные принципы в соответствии с очередностью, представленной в тексте N 2.

Zu den Prinzipien des Planens gehören 1)..., 2) ..., 3)...,4)...

a) Prinzip des angemessenen Aufwandes

b) Prinzip der gegenwärtigen Entscheidungen

c) Prinzip der Stabilität eines Planes

d) Prinzip der positiven Bemühungen

1. Подберите правильные варианты переводов следующих словосочетаний.

1) Versprechen, diesen Auftrag zu erfüllen

а) неотъемлемая составная часть деятельности каждого менеджера

2) laut des Handelsgesetzbuches

б) обещать выполнить это поручение

3) dem gewünschten Ergebnis angemessen sein

в)согласно торговому кодексу

4) ein intergraler Bestandteil der Tätigkeit eines jeden Managers

г) хотеть стать самостоятельным предпринимателем

5) wollen als Unternehmer selbständig werden

д) отчет о методах и результатах работы

6) die Rechenschaft über die Methoden und Ergebnisse ihrer Arbeit

е) соответствовать желаемому результату

7) der Widerspruch gegen das Verwaltungshandeln

ж) протест против административного действия


Тест 2

I. Выберите правильный вариант.

a) Das Führen ist die Arbeit, die ein Manager tut...
1) um ein Aktionsprogramm zu entwickeln.

2) um Menschen zu veranlassen, wirksam zu handeln.

3) um Ziele des Unternehmens festzusetzen.

b) Das Führen ist auch eine spezialisierte Tätigkeit, die ... voraussetzt.

1) bestimmtes fachliches Können

2) richtige Entscheidungen

3) ein gutes Aktionsprogramm

c) Entscheidungsfindung ist die Arbeit, die ein Manager tut...
1) um die erforderlichen Tätigkeiten zu identifizieren und einzuteilen.

2) um Mitarbeiter mit Aufgaben und Kompetenzen zu betrauen.

3) um zu Schlussfolgerungen und Urteilen zu gelangen.

d) Kommunikation ist die Arbeit, die ein Manager tut...

1) um gegenseitiges Verstehen zustande zu bringen.

2) um das Budget aufzustellen.

3) um die Mitarbeiter zu motivieren.

e) Förderung und Ausbildung von Mitarbeitern ist die Arbeit, die ein Manager tut...

1) um die Mitarbeiter zu wählen.

2) um den Mitarbeitern zu helfen, ihre Kenntnisse, Einstellung und Fähigkeiten zu verbessern.

3) um Wechselbeziehungen zwischen den Mitarbeitern zu schaffen.

Тест 3

1) Подберите правильные варианты переводов следующих словосочетаний.

1) Gebrauch machen

a) способствовать чему-л.

2) Einfluß ausüben

b) намереваться сделать что-л.

3) Geltung haben

c) иметь в своем распоряжении что-л.

4) zur Verfügung haben

d) употреблять что-л.

5) Möglichkeit geben

e) учитывать что-л.

6) zum Ausdruck bringen

f) влиять на что-л.

7) Absicht haben

g) помогать

8) Rücksicht nehmen

h) давать возможность, позволить

9) Beitrag leisten

j) иметь значение

10) Hilfe leisten

i) выражать


2) В каком тексте и в какой последовательности представлены условия и принципы коммуникации?

  1. Der benutzte Weg („Kanal“), auf welchem die Information weitergereicht wird, muss vom Sender zum Empfänger gelangen.

  2. Sender und Empfänger müssen „die gleiche Sprache“ sprechen.

  3. Der Empfänger muss in der Lage und bereit sein, zu hören, zu empfangen.

  4. Zu den Prinzipien der Kommunikation gehören:

  5. Prinzip des Appels an die Gefühle.

  6. Prinzip der Übertragungsverluste. Die Wirksamkeit einer Kommunikation ist umgekehrt proportional der zu überbrückenden Entfernung.

  7. Prinzip der Anwendung.

Тест 4

. Выберите правильный вариант ответа на вопросы по тексту письма на с. 29.

1) Wie heißt der Briefkopf des Briefes?

a) Bewerbung eines ausländischen Vertreters auf eine Zeitungsanzeige

b) Zusammenarbeit

2) Wo befindet sich das Unternehmen Reimers & Kühn Pharmazeutische Produkte?

a) Frankfurt 1, Kaiserstraße 35

b) Köln. Hohe Straße 16

3) Was für einen Fachmann braucht das Unternehmen?

a) einen Verkaufsrepräsentanten für seine Erzeubnisse

b) den Leiter der Personalabteilung

4) Wie ist das Thema des Briefes?

a) Zusammenarbeit

b) Bewerbung

5) Welche Dokumente werden dem Brief beigelegt?

a) Lebenslauf, Zeugniskopien

b) Gesundheitsattest

6) Auf welche Antwort hofft der Absender des Briefes?

a) auf eine baldige

b) auf eine positive

II. ПРАКТИЧЕСКИЕ РАБОТЫ

Практическая работа – ГМУ, 5 семестр (вариант 1)

1) Переведите и выучите следующие словосочетания:

der Leiter der Abteilung, Beratung in der Geschäftsführung, Einschätzung der Ergebnisse, eine Massnahme durchführen, die Mitwirkung aller Berater, die Handlungsweise des Aufsichtsrat, die Schulung des Personals, ausführen Tätigkeiten, behandeln Verantwortliche, in diesem Zusammenhang, die Unternehmensgrundsätze festlegen, der Umgang mit den Untergebenen

2) Приготовьте рассказ, используя следующие слова и словосочетания (от 1-го лица, 20-25 предложений):

Manager in der Abteilung für Vertrieb der Firma Gebrüder Colomba in Kanada, verkaufen Teppiche, Alter, Wohnort, seine Pflichten gut erfüllen, suchen nach neuen Kunden, Schwierigkeiten haben, Ursache für diese Schwierigkeiten, Ihre Gedanken zum Verbessern der Lage.

3) Напишите деловое письмо от имени менеджера (задание 2) с предложением о сотрудничестве в какую-либо фирму.

4) Переведите на немецкий язык следующие фразы:

  • Ваша точка зрения интересна, но спорна.

  • Кто входит в руководство фирмы?

  • Что Вы решили?

  • Выясните его требования!


Практическая работа – ГМУ, 5 семестр (вариант 2)

1. Переведите и выучите следующие словосочетания:

das Aufstellen des Aktionsprogramms, Förderung aller Mitarbeiter, anwenden die neuesten Technologien, dem Mitarbeiter seinen Aufgabenbereich bestimmen, Gegensteurungsmaßnahmen treffen, seine Pflicht nicht erfüllen, bewerben sich um diesen Posten, vorschreiben bestimmte Handlungsweise, die Beratung in der Personalabteilung alle Anweisungen des Leiters befolgen, die Vorschläge zur Verbesserung der Arbeit, die Voraussetzungen für die Einstellung

2) Приготовьте рассказ, используя следующие слова и словосочетания (от 1-го лица, 20-25 предложений):

Absoventin der Fachhochschule für Betriebswirte sein, Fachrichtung Bürokommunikationen im Unternehmen, Profil des Unternehmens, sich bewerben um eine Stelle, Ihre Vorstellungen über die Funktionen äußern, bereit sein für..., persönliche Fähigkeiten

3) Напишите деловое письмо с предложением своей кандидатуры на данную должность(задание 2).

4) Переведите на немецкий язык следующие фразы:

  • Ваше поведение не соответствует Вашей должности.

  • Что Вы можете рассказать о работе отдела кадров?

  • Приготовьте всю документацию для разработки программы действий!

  • Проконсультируйте руководителей всех уровней!


Практическая работа – ГМУ, 5 семестр (вариант 3)

1. Переведите и выучите следующие словосочетания:

der Ablauf der Beratung, der Anwärter für diese Stelle, die Übersicht über seinen Geschäftsbereich haben, die Ausrichtung auf genaue Erfüllung des Planes, auswählen die Bewerber auf dieses Amt, richtige Entscheidungen treffen, die Wechselbeziehung zwischen allen Beteiligten, den Vorgesetzten beraten, das Ausführen des Aktionsprogramms, die Geschäftsleitung informieren, alle Hinweise des Leiters erfüllen, beschließen den Plan von Massnahmen, die Teamarbeit fördern

2) Приготовьте рассказ, используя следующие слова и словосочетания (от 1-го лица, 20-25 предложений):

Name, Vorname, Alter, Diplom als Manager für Großhandel haben, 5 Jahre Berufserfahrung haben, alle Funktionen des Managers erfüllen, in erster Linie Organisieren, in einem Großhandelsunternehmen für Möbel tätig sein, seine Ideen für Verbesserung der Tätigkeit des Unternehmens entwickeln

3) Напишите Ваши предложения по улучшению работы предприятия в виде делового письма директору (задание 2).

4) Переведите на немецкий язык следующие фразы:

  • Как действует в исключительных случаях руководство фирмы?

  • Какие меры Вы проводите в этой связи?

  • Вы должны выполнять директивы начальника!


Практическая работа – ГМУ, 5 семестр (вариант 4)

1. Переведите и выучите следующие словосочетания::

positive Ergebnisse erzielen, die Auswahl von guten Fachleuten, der Bericht über Einsatz aller Führungskräfte, persönliche Eigenschaften des Leiters, die Nachteile im Vertrieb beraten, Beziehungen mit allen Partnern herstellen, über das Nutzen der Neurungen informieren, das Rechnungswesen im Unternehmen prüfen, die Aufsicht über den jungen Mitarbeiter übernehmen, bewerten das Aktionsprogramm, die Abweichung vom Programm, erfordern die genaue Erfüllung von Amtspflichten

2) Приготовьте рассказ, используя следующие слова и словосочетания (от 1-го лица, 20-25 предложений):

als Manager in der Bank sein, Abteilung für Auslandsbeziehungen, kontrollieren die Arbeit der Mitarbeiter, prüfen die Richtigkeit des Briefwechsels, E-Mail-Korrespondenz erledigen, Pflichten gut erfüllen, mit allen Mitarbeitern gute Kontakte haben, Anweisungen an die Mitarbeiter geben, persönliche Fähigkeiten

3) Напишите Ваши предложения по улучшению работы c зарубежными клиентами в виде делового письма директору (задание 2).

4) Переведите на немецкий язык следующие фразы:

  • Большое спасибо за Ваши усилия!

  • Это исключительный случай. Он подтверждает правило.

  • Руководство фирмы благодарит Вас за Вашу работу.



Комплексная практическая работа «Funrtionen des Managers“

Beantworten Sie folgende Fragen.

  1. Aus wie vielen Unterfamilien oder Tätigkeiten bestehen die Management-Funktionen?

  2. Wie heißt die erste Funktion des professionellen Managers?

  3. Aus welchen Tätigkeiten besteht das Planen?

  4. Wozu ist das Erstellen von Prognosen notwendig?

  5. Wozu entwickelt der Manager das Aktionsprogramm?

  6. In welchen Plänen legt er den zeitlichen Ablauf der Programmschritte fest?

  7. Was ermittelt der Manager im Budget?

  8. Wozu entwickelt und befolgt der Manager Unternehmensgrundsätze?

  9. Welche Vorteile hat das systematische Planen?

  10. Warum wird nicht genügend geplant (nennen Sie zwei Gründe)?

  11. Welche Prinzipien gehören zu den Prinzipien des Planens?

  12. Welche Tätigkeiten umfasst die Organisationsfunktion?

  13. Wozu entwickelt der Manager die Organisationsstruktur?

  14. Warum ist das Delegieren von Aufgaben und Kompetenzen ein unerlässlicher Bestandteil einer guten Organisationsform?

  15. Wo muss jede betriebliche Entscheidung getroffen werden?

  16. Wessen Kompetenzen und Verantwortlichkeiten definiert der Manager?

  17. Was ist ein abschliessender Bestandteil des Organisierens?

  18. Wie sollen die Mitarbeiter im eigenen Delegationsbereich handeln und entscheiden?

  19. Welche neuen Pflichte entstehen für den Mitarbeiter?

  20. Ist es die Aufgabe des Mitarbeiters, dem Vorgesetzten offen seine Meinung zu sagen.
  21. Worin besteht die Organisation als Management –Aufgabe?

  22. Was bedeutet das Prinzip der geteilten Aufgabenbereiche?

  23. Was bedeutet das Prinzip der Geschäftigkeit?

  24. Welche Tätigkeiten umfasst die Organisationsfunktion ?

  25. Was gewährleistet die Organisationsstruktur?

  26. Welche Arbeit fördert die Organisationsstruktur?

  27. Welche Strukturen unterscheidet man?

  28. Wie sind Vorteile einer Gliederung der Organisation nach Funktionen:

  29. Welche Nachteile können funktionsorientierte Organisationsstrukturen haben?

  30. Was gehört zu den Vorteilen einer bereichorientierten Struktur?

  31. Welche Phasen kann man im Aufbauprozess einer Organisationsstruktur ausgliedern?

Аттестационная работа по теме “Beruf des Managers”

(ин. язык профессионального общения, 5-ый семестр)

I. Подберите правильный вариант предложения:

1) Die erste Funktion des professionellen Managers ist

a) das Führen

b) das Kontrollieren

c) das Planen

d) das Organisieren

2) Das Entwickeln von Unternehmensgrundsätzen ist die Arbeit, die ein Manager tut, um

  1. grundlegende Verhaltensregeln festzulegen

  2. den Arbeits- und Zeitplan zu bestimmen

  3. das Aktionsprogramm aufzustellen

  4. die Ergebnisse der Arbeit zu kontrollieren

3) Kommunikation ist die Arbeit, um

a) das Budget aufzustellen.

b) gegenseitiges Verstehen zustande zu bringen.

c) bestimmte Kriterien festzulegen.

d) die erforderlichen Tätigkeiten einzuteilen.

4) Das Erstellen von Prognosen ist die Arbeit, die der Manager tut, um

a) die Mitarbeiter auszuwählen.

b) um zukünftige Ereignisse vorherzusagen.

c) die Mitarbeiter zu motivieren.

d) die Ergebnisse der Arbeit zu prüfen.

5) Wenn der Manager seinen Untergebenen die Kompetenzen delegiert, weist er auch

a) Ereignisse

b) Aktionsprogramme

c) Entscheidungen

d) Verantwortlichkeiten.

6) Die Mitarbeiter sollen in ihrem Delegationsbereich

a) die Kompetenzen delegieren

b) immer die Mitarbeiter schulen

c) selbstverantwortlich handeln und entscheiden

d) unverantwortlich handeln und entscheiden

7) Es ist die Aufgabe des Mitarbeiters gegenüber seinem Vorgesetzten,

a) offen seine Meinung zu sagen

b) seine Arbeit zu kontrollieren

c) ihm Kompetenzen zu delegieren

d) seine Tätigkeiten zu identifizieren

8) Die Schlüsselfunktion des Managements ist offensichtlich

a) das Kontrollieren.

b) das Planen.

c) das Organisieren.

d) das Führen.

9) Das Führen ist die Arbeit, die ein Manager tut, um

a) ein Aktionsprogramm zu entwickeln.

b) zukünftige Ereignisse vorherzusagen.

c) Mitarbeiter zu veranlassen, wirksam zu handeln.

d) die laufende Arbeiten zu kontrollieren.

10) Diese Systeme kommen mit Hilfe von Computerprogrammen in Marketing

a) zum Einsatz.

b) nach Hause.

c) zum Ausdruck.

d) zum Schluß.

6-й семестр

Аттестационная работа по ин. язык профессионального общения для студентов 3-его курса (5-ый семестр) специальности «Психология»

Выберите правильный вариант ответа или заполнения/завершения предложения:

1.Der Begriff der Sozialpsychologie umfaßt

  1. die Tätigkeit von Beamten, Angestellten und Arbeitern in der Verwaltung

  2. das Gebiet der Psychologie

  3. das Gebiet der Psycholinguistik




  1. Die Geschichte der Sozialpsychologie

    1. begann im Jahre 1908

    2. endete im Jahre 1908

    3. entwickelte sich im Jahre 1908

  2. Sozialpsychologen erforschen

    1. die Erscheinungsformen der Sozialisation

    2. führende Unternehmen

    3. soziale Arbeitsbedingungen

  3. Was ist die Sozialisation?

    1. Prozess des Studiums an einer Hochschule

    2. Prozess der Vorbereitung auf und Einübungen für eine bestimmte soziale Umwelt

    3. Prozess der Zusammenarbeit

  4. Einstellungen werden betrachtet

    1. Als bevorstehende Tendenzen der Entwicklung

    2. als bevorstehendeTendenzen der Zusammenarbeit

    3. als erworbene Tendenzen im Ergebnis der Sozialisation

  5. Einstellungen werden angesehen

a) als nicht veränderbar

b) als veränderbar und relativ dauerhaft

c). als veränderbar und relativ kurz

  1. Firmen, Institutionen und Schulen nehmen die Dienste von Sozialpsychologen in Anspruch

a) um die Beziehungen zwischen der Gruppenmitgliedern zu verbessern

b) um die Beziehungen zwischen der Gruppenmitgliedern zu verschlechtern

c) um die Beziehungen zwischen der Gruppenmitgliedern zu vernichten

  1. Sozialpsychologen sehen ... als zentral für die Organisation des sozialen Lebens an.

    1. Nonverbale Kommunikation

    2. Sowohl Sprache als auch Kommunikation

    3. Werder Sprache noch Kommunikation

  2. In welchen Berufsfeldern sind Psychologen tätig?

    1. Als Facharbeiter

    2. als Beamte und Angestellte in der Verwaltung

    3. .als Berater, Lehrer, Dozenten

Выберите правильный вариант перевода:

  1. Das Bedürfnis nach Anerkennung kann nur durch andere befriedigt werden..

    1. Потребность в признании может быть удовлетворена только через других людей.

    2. Потребность в признании не может быть удовлетворена только через других людей.

    3. Потребность в признании удовлетворяется только через других людей.

  2. Hierzu lassen sich Bedürfnisse nach Freiheit, Wissen und Erkanntnis rechnen.

    1. К ним мы причислим потребности в свободе, знаниях и познании.

    2. К ним можно причислить потребности в свободе, знаниях и познании.

    3. К ним нельзя причислить потребности в свободе, знаниях и познании.

  3. Die frühkindliche Entwicklung spielt in Freuds Theorie eine zentrale Rolle.

а) Детское развитие играет центральную роль в теории Фрейда.

б) Развитие в детстве играет центральную роль в теории Фрейда.

с) Развитие ребенка в раннем детстве играет центральную роль в теории Фрейда..
1   2   3   4

Похожие:

Основы профессиональной терминологии на иностранном (немецком) языке icon Задачи: Основными задачами курса является научить логически верно,...
Цели освоения дисциплины: формирование у студентов готовности и способности к межкультурному общению на иностранном языке
Основы профессиональной терминологии на иностранном (немецком) языке icon Целью изучения дисциплины является развитие навыков чтения, аудирования,...
Чи дисциплины: научиться иноязычному общению в разговорно-бытовой и профессиональной сферах, развивать умение самостоятельной работы...
Основы профессиональной терминологии на иностранном (немецком) языке icon Пример задания «перевод профессионального текста»
Инструкция по выполнению задания: При помощи компьютерной программы Microsoft Word создать документ, в котором напечатать перевод...
Основы профессиональной терминологии на иностранном (немецком) языке icon Опросная анкета клиента юридического лица
Наименование на иностранном языке (если имеется)/Legal name in a foreign language (if any)
Основы профессиональной терминологии на иностранном (немецком) языке icon Урок-игра «Поле чудес» на немецком языке по теме: «Приятного аппетита!»
Аудиокассета к учебнику Hallo, Nachbarn! Band 1, музыка к песне „Kuchen auf den Tisch “
Основы профессиональной терминологии на иностранном (немецком) языке icon К продуктивным умениям относятся следующие коммуникативные умения
В основе обучения детей устному общению на иностранном языке в начальной школе лежит
Основы профессиональной терминологии на иностранном (немецком) языке icon Список публикаций Митягиной Веры Александровны
Русские префиксальные глаголы, имеющие аналитические эквиваленты в немецком языке // Тезисы докладов VI научной конференции профессорско-преподавательского...
Основы профессиональной терминологии на иностранном (немецком) языке icon Рабочая программа по обучению детей средней и старшей группы в кружке “Hello”
Обучение иностранному языку рассматривается как важный этап, предваряющий заложение универсальных умений и навыков общения на иностранном...
Основы профессиональной терминологии на иностранном (немецком) языке icon Урок по теме: «Безопасный автомобиль. Safety in the car»
Цель урока: формирование у учащихся активного лексического запаса, закрепление и обобщение знаний студентов, развитие коммуникативной...
Основы профессиональной терминологии на иностранном (немецком) языке icon Министерство образования и науки российской федерации
Цель дисциплины заложить основы терминологической подготовки будущих специалистов, научить студентов сознательно и грамотно применять...
Основы профессиональной терминологии на иностранном (немецком) языке icon Программа наименование дисциплины Латинский язык, основы терминологии
Уметь: переводить без словаря с латинского языка на русский и с русского языка на латинский фармацевтические термины и рецепты
Основы профессиональной терминологии на иностранном (немецком) языке icon Темы Вводно-фонетический курс. Задачи: Введение в мир английского...
Развитие базовых коммуникативных навыков устной речи в этих ситуациях общения и на ограниченном ими языковом материале
Основы профессиональной терминологии на иностранном (немецком) языке icon Нормативный срок освоения программы Характеристика профессиональной...
Нормативно-правовые основы разработки основной профессиональной образовательной программы
Основы профессиональной терминологии на иностранном (немецком) языке icon Нормативный срок освоения программы Характеристика профессиональной...
Нормативно-правовые основы разработки основной профессиональной образовательной программы
Основы профессиональной терминологии на иностранном (немецком) языке icon Программа «Основы программирования на java»
Изучая основы программирования на языке Java, ребята учатся создавать реально действующие кроссплатформенные программы, которые могут...
Основы профессиональной терминологии на иностранном (немецком) языке icon Сборник тестов «Структуры данных в языке Turbo Pascal» по дисциплине «Основы программирования»


Руководство, инструкция по применению




При копировании материала укажите ссылку © 2024
контакты
rykovodstvo.ru
Поиск