5А БЕЗОПАСНОСТЬ МОРЕПЛАВАНИЯ
ЦЕЛЬ: Установить и постоянно применять процедуры по навигации, процедуры,
касающиеся работы мостика и профессионального обучения
судоводительского комсостава в соответствии с основными инструкциями и
политикой компании
Уровень. Основные эксплуатационные
показатели
|
Меры по осуществлению
|
1. Проведение навигационных проверок на борту судна береговым управлением с составлением соответствующей документации
|
Определяется частота проверок, проводимых персоналом соответствующей квалификации, а также осуществляется наблюдение за их проведением. Действия при проверке включают как минимум проверку планов рейса, коррекцию карт, управление навигацией и соответствие вышеуказанного инструкциям компании.
|
Судовым оператором произведено назначение представителей берегового персонала, ответственных за разработку стандартов мореплавания, действующих на борту судна.
|
Ответственные работники должны иметь непосредственный доступ к представителям верхних эшелонов управления и органов власти для обеспечения соответствующего контроля.
|
Система безопасного управления включает разработку навигационных инструкций.
|
Данные процедуры включают, но не ограничены таковыми, коррекцию карт, планирование рейса, контроль глубин, навигацию с лоцманом на борту, тяжелые погодные условия, ограниченную видимость и вызов капитана.
|
Разработка документированной процедуры по проверке наличия всех скорректированных карт для предстоящего рейса.
|
|
2.Все навигационное оборудование установлено и находится в рабочем состоянии.
|
Компания имеет в штате в полной мере обученный персонал по обслуживанию электронного навигационного оборудования или пользуется услугами специалистов по договору. Компания имеет процедуры по осуществлению навигации в условиях поломки ответственного оборудования.
|
Судовой оператор определяет и документирует процедуры по проведению проверок и использует данную информацию в целях улучшения стандартов мореплавания.
|
Компания определяет действия, цели по улучшению стандартов и контролирует их выполнение.
|
Процедуры по осуществлению навигации включают требование проведения проверок капитаном с составлением официальных отчетов с целью убедиться, что действия всех членов комсостава выполняются в соответствии с инструкциями.
|
Определяется частота проведения проверок и осуществляется наблюдение за их проведением. Береговой персонал осуществляет проверку отчетов во время посещений судна. Бортовые проверки включают выборочные проверки коррекции карт или проверку соответствия планов рейса.
|
Процедуры прилагаются агентом по составлению карт автоматически в соответствии с условиями контракта.
|
Компания автоматически осуществляет публикацию измененных карт.
|
3. На судах компании используются электронные карты.
|
Компания имеет систему, позволяющую проследить поступление исправленных карт на борт судна в полном объеме.
|
Судовой оператор имеет официальную программу, контролирующую получение членами старшего комсостава дополнительной подготовки в отношении управления судном до повышения на должность капитана.
|
Перевод на должность капитана судна осуществляется с учетом практического опыта работы на судах одноименного типа в соответствии с инструкциями службы кадров, после прохождения соответствующего тестирования, обучения на тренажерах, а также с использованием других методов развития профессиональных качеств.
|
Судовые операторы обеспечивают организацию курсов для судоводителей с учебным планом в рамках установленного формата.
|
Преподаватели курсов имеют соответствующую квалификацию. Повышение квалификации проводится по мере необходимости. Результаты обучения персонала отражаются в соответствующих документах.
|
Судовой оператор имеет соответствующие процедуры для осуществления эффективного управления командой мостика.
|
Данные процедуры могут включать такие перечня. Как обмен информацией капитан- лоцман, несение вахты и навигация в условиях ограниченной видимости. Имеются в наличии планы действия в аварийных ситуациях в случае нарушения правил навигации или выхода из строя оборудования.
|
4. Отчеты о проведенных проверках в отношении судов флота анализируются и предпринимаются соответствующие меры по улучшению ситуации.
|
Компания производит анализ отчетов с целью определения недостатков навигационных инструкций и принятия необходимых мер по решению возникших проблем.
|
Судовой оператор выборочно проводит классификацию независимых отчетов по инспекции судов флота с целью проверки общей навигационной компетенции.
|
Компания привлекает внешнюю компания, обладающую соответствующей квалификацией, для проведения проверок на судах в установленные сроки.
|
Судоводители проходят периодическое обучение на тренажерах судоводителей в указанном береговом учебном пункте.
|
Компания использует соответствующую программу для организации обучения для всех судоводителей в определенные сроки.
|
ЭЛЕМЕНТ 6
Груз, балласт и швартовные операции
ОСНОВНАЯ ЦЕЛЬ
Разработать и непрерывно применять процедуры и процедуры планирования и эксплуатации, поддерживающие инструктивную базу и политику компании.
Высокие стандарты наблюдения над планированием и осуществлением грузовых операций имеют первостепенное значение для обеспечения сохранности судна, безопасности экипажа и защиты окружающей среды. Одновременно с капитаном, несущим основную ответственность за проведение грузовых операций, береговое управление отвечает за разработку стандартов и обеспечение гарантии их выполнения.
Элемент 6 объясняет, как судовые операторы могут достичь данной цели.
ГРУЗ, БАЛЛАСТ И ШВАРТОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ
Судовые операторы разрабатывают, отслеживают и осуществляют процедуры планирования и эксплуатации, гарантирующие сохранность судна, груза, безопасность экипажа и окружающей среды.
СИСТЕМЫ И ПРОЦЕДУРЫ
Береговое управление устанавливает процедуры, соблюдение которых гарантирует:
последовательное планирование в полном объеме всех операций в отношении груза и балласта, включая действия в аварийных ситуациях, для составления подробного карго плана для использования всеми членами экипажа в соответствии с рекомендациями ISGOTT;
согласованную работу компьютеров, контролирующих загрузку, в соответствии с условиями испытания, а также регистрацию любых неисправностей и предоставление информации о таковых в береговое управление;
проведение непрерывного наблюдения за состоянием и эксплуатацией ответственного грузового оборудования, энергетической установки, стационарного оборудования, регистрацию неисправностей и предоставление информации о таковых в береговое управление;
проведение капитанами судов непрерывного наблюдения за планированием и осуществлением грузовых операций, выявление недостатков и принятие необходимых мер по их устранению;
наличие определенных требований для проверки состояния параметров оборудования до начала, во время проведения и по окончании любых грузовых операций не менее, чем двумя членами экипажа. Данная проверка включает проверку фиксации всех клапанов, вентилей и отливных насосов, независимо от их использования при осуществлении грузовой операции, а также проверку их правильного положения;
наличие минимальных требований для регистрации и наблюдения за ходом всех грузовых операций, включая утечки и объемы утечек, а также проведение правильной и непрерывной регистрации таковых;
наличие инструкций по осуществлению швартовных операций, разработанных на основе главных отраслевых принципов, отраженных в публикациях OCIMF в отношении эффективного проведения швартовных операций и соблюдении инструкций по эксплуатации швартовного оборудования, включая информацию, касающуюся правильной эксплуатации швартовного оборудования, установленного на борту судна и обеспечения наличия соответствующих запасных частей.
6А ГРУЗОВЫЕ И БАЛЛАСТНЫЕ ОПЕРАЦИИ
ЦЕЛЬ: Судовые операторы устанавливают, отслеживают и обеспечивают
планирование и проведение грузовых и балластных операций и правильную
эксплуатацию оборудования и гарантируют эффективное применение
соответствующих инструкций.
Уровень. Ключевые эксплуатационные
показатели
|
Меры по осуществлению
|
1. Наличие отраженной в документах системы, подтверждающей осуществление компанией наблюдения за грузовыми и балластными планами.
|
Отчеты суперинтендантов или отчеты, составленные на берегу, подтверждающие соблюдение правил сезонной работы в зонах погрузки, ограничений порта и судна, включая максимальную грузовместимость и нормы погрузки.
|
Наличие представителя старшего комсостава, отвечающего за соблюдение процедур в отношении груза и балласта.
|
Пункт об ответственности за проведение грузовых и балластных операций включен в описание должностных обязанностей членов старшего комсостава. Правильный подбор персонала гарантирует эффективное соблюдение условий грузового/ балластного плана.
|
Наличие отраженной в документах процедуры по планированию грузовых и балластных операций и одобрению их капитаном судна.
|
Предварительное планирование до прибытия в порт гарантирует стабильность проведения указанных операций
на всех этапах, включая любое ограничение количества и расположения отстойных танков. Дополнительная информация включает все детали, относящиеся к нормам загрузки/ разгрузки, балластным операциям, утечкам, дифференту, хранению груза и дегазации танка. Указанные документы разрабатываются на совместном собрании представителей комсостава судна и берегового управления в соответствии с рекомендациями ISGOTT, где также обсуждаются вопросы связи и координирования действий между судном и берегом.
|
2. Действия по осуществлению балластных операций включают составление полных и подробных планов работы в условиях балласта в сложных погодных условиях в отношении обозначенных грузовых танков танкеров с раздельным балластом.
|
Указанные планы включают обсуждение балластировки до ухудшения погодных условий. Прочие факторы включают, но не ограничены, доступ к палубе в ходе проведения грузовых операций, наблюдение представителя комсостава и связь его с мостиком и персоналом палубы, параметры трубопровода и клапанов, вентиляцию танков и наблюдение за утечкой.
|
Целостность грузовых и балластных танков проверяется регулярно. Отчеты составляются в соответствии с назначением танка по форме, предоставляемой компанией, с приложением фотографий.
|
Компания обеспечивает поддержку посредством публикаций в соответствии с отраслью промышленности и классом судна с предоставлением соответствующих фотографий и плана расположения каждого танка для обеспечения информированности и помощи при составлении отчетов.
|
Отчеты составляются с целью демонстрации точности эксплуатации грузового компьютера (если таковой установлен), с использованием сведений об испытаниях в соответствии с одобренным классом.
|
Частота проведения испытаний определяется в рамках системы планового технического обслуживания. При отсутствии компьютера демонстрацию точности можно провести при помощи руководства по оценке устойчивости на примере конкретного груза.
|
Соблюдение инструкций гарантирует независимое наблюдение за уровнем наполнения танков в дополнении к основной измерительной системе.
|
Соответствующие методы оценки стоимости могут включать использование независимых систем сигнализации с градацией верхнего и критического уровней.
|
3.В случае если система измерения уровня содержимого танков, подключаемая к трубопроводу, не установлена, процедуры требуют регулярного усовершенствования грузового компьютера для регулирования наблюдения.
|
Это позволяет сравнить фактическую и расчетную осадку и дифферент для разработки прогнозов ухудшения или любых внеплановых или неожиданных отклонений от плана.
|
Существует отраженная в документах система, позволяющая констатировать факт активного вовлечения членов младшего комсостава в процесс планирования, регулирования грузового трубопровода, и проведение грузовых и балластных операций.
|
Отчеты о сертификации персонала подтверждают регулярное участие в поддержке организации обучения членов комсостава и процессе развития их профессиональных навыков.
|
4. Компания активно вовлечена в развитие инновационных технологий и сотрудничество с производителями оборудования.
|
|
Члены комсостава посещают береговые курсы, предоставляющие интерактивные компьютерные модели для ознакомления с процедурами работы в условиях обычной и аварийной эксплуатации.
|
Программа указанных курсов включает компьютерный тренинг, охватывающий последовательность переполнения, обеспечения устойчивости отстойных танков с особым вниманием к судам с двойным корпусом с неразделенными танками, имеющими полную ширину; недостаточную вентиляцию; структурные повреждения; мониторинг газа и другие критические условия в танках. Профилактическое планирование и операции затем обновляются и модернизируются.
|
6В Швартовные операции
ЦЕЛЬ: Судовые операторы устанавливают, проводят наблюдение и разработку
планирования всех эксплуатационных инструкций с целью получения
гарантии эффективного управления швартовным оборудованием
и операциями.
Уровень. Ключевые эксплуатационные
показатели
|
Меры по осуществлению
|
1. Наличие документально оформленной процедуры, позволяющей проверить проведение ежегодного технического обслуживания швартовного оборудования.
|
Специальные судовые наборы и методы тестирования гарантируют соблюдение инструкций OCIMF. Особое внимание, уделяемое сокращению количества разрывов швартовной лебедки, позволит снизить риск повреждений при грубой швартовке.
|
Судовой оператор располагает документально оформленной инструкцией, позволяющей подтвердить, что наблюдение за техническим обслуживанием швартовного оборудования в обычных условиях проводится в рамках системы планового технического обслуживания.
|
ПТО охватывает все швартовное оборудование и включает описание и метод проведения технического обслуживания в соответствии с задачей, опись запасных частей и пополнения запасов использованных частей.
|
Судовой оператор располагает документально оформленной инструкцией, позволяющей определить, что швартовное оборудование соответствует рекомендациям OCIMF и предписанными законом инструкциями.
|
Руководство гарантирует защиту персонала и безопасную эксплуатацию оборудования.
|
2. Судовой оператор располагает документально оформленной инструкцией по осуществлению наблюдения за непредсказуемыми изменениями условий окружающей среды и движения судов во избежание столкновения судна.
|
Необходимо наличие процедур для получения и записи соответствующей информации всеми доступными средствами, касающейся погоды, силы течений и потоков, а также прогноза погоды и движения судов.
|
Судовой оператор располагает документально оформленной инструкцией, отражающий течение и наблюдение за ходом швартовных операций во время работы в порту.
|
Информированность о начале швартовки и ее мониторинг включает соответствующее наблюдение, компетентность персонала, согласованные действия команды и знание специфических береговых требований в отношении береговых швартовных сооружений, движении судов и проходящих течениях.
|
Судовой оператор располагает документально оформленной инструкцией по составлению отчетов, отражающих факт проведения осмотров судна и дату замены тросов, канатов и талей.
|
Сертификаты на канаты и тросы должны содержать дату выдачи и указание типов лебедок, для которых они подходят, и срок годности. Канаты и тросы должны иметь специальные крепления на концах. Необходима дополнительная длина для интенсивной швартовки. При интенсивном характере работы судна может понадобиться более частая замена талей, чем это предусмотрено в руководстве OCIMF.
|
3. Наличие отчета по обычной оценке риска гарантирует, что все соответствующее швартовное оборудование и приспособления способны обеспечить безопасность персонала.
|
План размещения оборудования позволяет минимизировать риск травм. Лебедки с канатоукладчиком, управляемые дистанционно, снижают риск травматизма.
|
Наличие документально оформленных инструкций в отношении эксплуатации якоря.
|
Данные процедуры имеют отношение ко всем руководствам отрасли
|
4. Компания располагает процессом документального подтверждения достаточного объема подачи электропитания на швартовное оборудование, включая соответствующую защиты системы подачи пара, систем гидравлического и электрического оборудования
|
Защитный экран против разбрызгивания защищает персонал и примыкающее оборудование/ моторы от протечек. Если энергетическая установка представлена однофазным гидравлическим двигателем, возможно применение альтернативных двигателей (запасной двигатель или подсоединение на носу и корме). Дополнительное детекторное оборудование огня/газа и противопожарные системы установлены соответствующим образом с целью наблюдения за закрытыми пространствами, содержащими оборудование подачи электропитания на швартовное оборудование.
|
ЭЛЕМЕНТ 7
Управление в изменяющихся условиях мореплавания
ОСНОВНАЯ ЦЕЛЬ
Разработать процедуры для оценки и управление судном в условиях изменения параметров эксплуатации, инструкций, судового оборудования или смены экипажа с целью гарантии соблюдения стандартов безопасности эксплуатации и охраны окружающей среды.
Изменения в составе оборудования, персонала, условиях эксплуатации или инструкциях, а также привлечение субподрядчиков в качестве третьей стороны или приобретение нового судна могут увеличить риск аварийной ситуации. Элемент 7 определяет основу для системы согласованных действий для управления в условиях как временных, так и постоянных изменений.
УПРАВЛЕНИЕ В ИЗМЕНЯЮЩИХСЯ УСЛОВИЯХ
Система управления в изменяющихся условиях, используемая судовыми операторами,
гарантирует документальную поддержку изменений, включая указание причины изменений;
определяет уровень полномочий (минимальной компетентности), необходимый для согласования изменений;
обеспечивает четкое понимание уровня безопасности и последствий данных изменений для окружающей среды;
гарантирует, что все изменения произведены в соответствии с инструкциями, стандартами отрасли и техническими характеристиками оригинального оборудования;
гарантирует наличие соответствующей процедуры для ознакомления персонала и для последующего использования;
включает предоставление разрешения на проведения любых работ до начала их проведения или на осуществление изменений оборудования;
гарантирует, что потенциальные последствия любого изменения определены наряду с мерами по их устранению, и результаты данных мер соотнесены с результатами изменений;
гарантирует, что изменения проводятся в соответствии с предложенным графиком, который может изменяться до окончания реализации изменений;
определяет потребности в производственном обучении персонала, вытекающие из изменений оборудования или инструкций;
гарантирует предоставление соответствующих чертежей, инструкций и прочей технической документации, отражающих любое изменение или модификацию;
УСЛУГИ ТРЕТЬЕЙ СТОРОНЫ
Судовые операторы гарантируют, что третья сторона, осуществляющая деятельность от их лица, действует в соответствии с политикой и инструкциями своей компании, а также с руководствами TMSA. Данное требование относится к судам и персоналу, осуществляющему техническое обслуживание, осмотр или ремонт судна в рамках контракта.
ПРИОБРЕТЕНИЕ НОВЫХ СУДОВ
Система управления включает создание условий для ввода нового судна или судов новых типов в эксплуатацию и применение к ним принципов системы управления.
7А УПРАВЛЕНИЕ В ИЗМЕНЯЮЩИХСЯ УСЛОВИЯХ
ЦЕЛЬ: Процесс управления судном в изменяющихся условиях разрабатывается в
управлении компании и эффективно влияет на снижения эксплуатационного риска
Уровень. Ключевые эксплуатационные
показатели
|
Меры по осуществлению
|
1. Процесс управления в изменяющихся условиях четко определяет уровень полномочий, необходимый для согласования изменений.
|
Важно, что отчет о данных изменениях составляется на определенном уровне полномочий, при котором происходит определение рисков, адекватности мер по их снижению, оцениваемые высшими органами управления. По возможности предоставляется руководство на соответствующем уровне согласования, требуемого в отношении изменений различных категорий. Данный отчет основывается на оценке уровня возможного риска.
|
Судовой оператор располагает документально подтвержденной инструкцией для управления в условиях изменений.
|
Даже незначительные изменения могут оказать влияние на безопасность, если они проводятся не должным образом. Изменение может наступить вследствие установки нового оборудования ли его компонентов, использования различных материалов или даже нового набора инструментов (за пределами обычной эксплуатации) для обслуживания оборудования. Временные конструкции, такие как соединение шлангом в системе водоснабжения, также требуют систематического наблюдения.
|
2. По возможности компания может использовать такие технологии, как технология оценки риска, для оценки воздействия тех или иных изменений.
|
Инструкция содержит требование проведения оценки риска при выполнении всех обычных и экстраординарных задач.
|
Система определяет любые потребности в профессиональном обучении, возникающие вследствие изменений оборудования и инструкций.
|
Процесс управления в условиях изменений определяет соответствующие требования к профессиональному обучению персонала. Весь соответствующий персонал получает необходимую подготовку в установленные сроки, что находит отражение в документах.
|
Компания составляет отчеты с целью подтверждения.
|
Постоянные изменения и процесс составления отчетности, ведущий к одобрению изменений, отражается в соответствующих документах. Данный механизм связан с системой управления, таким образом важная документация, касающаяся управления, предоставляется своевременно.
|
Судовой оператор имеет в распоряжении процедуры по работе берегового персонала и судовых экипажей.
|
Круг и объем информации соответствует мере ответственности персонала, в отношении которого составлена инструкция.
|
Судовой оператор имеет в распоряжении отраженный в документах процесс ознакомления в отношении берегового персонала и судовых экипажей.
|
Круг и объем информации соответствует мере ответственности персонала, в отношении которого составлена инструкция.
|
3. Система гарантирует, что все прилагаемые чертежи, процедуры и прочая техническая документация своевременно отражает любые изменения и модификации.
|
Начиная со времени начала строительства или приобретения судна имеются архивные записи, отражающие все произведенные структурные или технические изменения, состояние оборудования и отличия текущего положения от первоначального проекта.
Система управления документами используется для определения и управления информационным потоком.
|
В процесс управления вводятся процедуры по ознакомлению суперинтендантов и членов судовых экипажей с новыми судами, поступившими в собственность/ управление флота.
|
Существует процесс, позволяющий гарантировать ввод нового судна в эксплуатацию, включая время, предоставленное суперинтендантам и членам судовых экипажей для ознакомления с новым судном. Компания имеет в распоряжении перечень ключевых действий для завершения процесса ознакомления. Данный перечень включает такие пункты, как ознакомление с оборудованием и профессиональное обучение.
|
Составляется ежегодный отчет о влиянии произведенных изменений на работу и ответственность судовых операторов.
|
Компания анализирует документацию с целью проверки соответствия произведенных изменений прогнозам и планам. Любые улучшения официально регистрируются. При возникновении каких- либо проблем компания применяет процесс, позволяющий убедиться в принятии всех необходимых мер и решении указанных проблем. Таковые могут быть указаны в ежегодном отчете о работе системы безопасного управления.
|
В отношении значительных изменений в организации работы береговых служб система может потребовать составления детализированного отчета о влиянии таковых на организацию и на систему управления.
|
При организационных изменениях (в отношении системы предоставления отчетности, сокращении должностей, реструктуризации и т.д.) лица, отвечающие за наблюдение и управление изменений, несут ответственность за четкое перераспределение ответственности.
|
7В УПРАВЛЕНИЕ ИЗМЕНЕНИЯМИ
ЦЕЛЬ: Процесс управления изменениями осуществляется на судах флота с целью
предоставления помощи экипажу в проведении оценки вреда и сокращения
эксплуатационных рисков.
Уровень. Ключевые эксплуатационные
показатели
|
Меры по осуществлению
|
1. Судовой оператор имеет в распоряжении процесс управления изменениями, который гарантирует, что все временные и постоянные изменения инструкций и бортового оборудования проводятся наряду с оценкой потенциального риска.
|
Руководства по безопасному управлению содержат раздел, посвященный процессу управления изменениями. Инструкция включает требование оценки риска при выполнении всех обычных и экстраординарных задач.
|
2. Система гарантирует, что документация, сопровождающая изменения, включает указание причин проведения изменений, четкое понимание их безопасного осуществления в отношении эксплуатации и охраны окружающей среды.
|
Компания имеет в наличии разработанный документ (перечень), который гарантирует легализацию любого изменения, одобренного представителями главного судового управления, но не лицом, непосредственно вовлеченным в процесс осуществления данного изменения. Указанный документ включает ссылку на соответствующие проблемы эксплуатации и состояния окружающей среды.
|
3. Компания производит анализ результатов, являющихся следствием изменений.
|
Компания определяет персонал, который может быть привлечен к осуществлению изменений, и гарантирует понимание персоналом степень влияния любых плановых изменений.
|
Система гарантирует определение потенциальных последствий любого изменения, а также требуемые меры по снижению риска.
|
После проведения оценки риска компания оценивает потенциальные последствия изменений и вероятность их наступления.
|
4. Система также гарантирует, что все временные изменения не выйдут за рамки легализации в отношении масштабов или сроков их проведения без составления отчета и проведения повторного согласования с соответствующим органом управления.
|
Процесс управления изменениями четко определяет условие, при котором в случае, если предложенные изменения не завершились в течение установленного периода, они подлежат пересмотру, первоначальная оценка вреда и риска подлежит повторному рассмотрению, а также производится повторное согласование.
|
Система гарантирует, что изменения, не произведенные в течение установленного срока, подлежат пересмотру и снова приобретают юридическую силу.
|
|
ЭЛЕМЕНТ 8
Расследование и анализ случаев отказа оборудования
ОСНОВНАЯ ЦЕЛЬ
Проведение эффективного расследования, составление отчета и последующее применение методов изучения случаев опасного сближения и случаев отказа оборудования, и предотвращение их повторного наступления.
Одним из основополагающих принципов безопасного управления является принцип предотвращения наступления аварийных случаев и случаев отказа оборудования. Следовательно, важно гарантировать, что при наступлении аварийного случая или случая отказа оборудования будет проведено тщательное расследование причин и принятие мер по предотвращению повторного наступления такового. Элемент 8 представляет системы и процедуры, применяемые для достижения указанной цели.
АВАРИЙНЫЕ СЛУЧАИ И ИХ АНАЛИЗ
Судовые операторы осуществляют разработку и применение процедур по составлению отчетности, расследованию, анализу и документированию повреждений и их последствий для окружающей среды и случаев нарушения инструкций. Процедуры включают меры по обеспечению отчетности о наиболее значимых случаях сближения судов.
ПРОЦЕДУРЫ УСТАНОВЛЕННОГО ОБРАЗЦА
Процедуры
обеспечивают своевременное расследование случая отказа оборудования или аварийной ситуации;
определяют круг лиц, несущих ответственность за составление отчета по указанным случаям, легализацию и проведение расследования, а также начало осуществления последующих мер по исправлению ситуации;
включают руководство при проведении классификации всех случаев отказа оборудования в соответствии с руководством по составлению отчетов о случаях отказа оборудования на море OCIMF;
осуществляют обучение соответствующего персонала по проведению расследования случаев отказа оборудования;
гарантируют определение причин и факторов, повлекших наступление случая отказа оборудования или аварийной ситуации, и принятия соответствующих мер по снижению риска или предотвращению повторного наступления указанных случаев;
включают условия для определения необходимых мер по снижению риска данного случая отказа оборудования;
гарантируют проведение анализа данных, полученных в результате расследования случая отказа оборудования или аварийного случая, с целью определения необходимых улучшений систем управления, стандартов, инструкций и действий;
разрабатывает методы определения необходимости взаимодействия с отраслевыми группами (классификационными обществами или производителями оборудования) во избежание повторения подобных аварийных случаев или случаев отказа оборудования в отношении других судов;
гарантирует ознакомление экипажей судов флота с выводами, полученными при расследовании случаев опасного сближения судов, при этом данные выводы способствуют улучшению эксплуатационных параметров и охране окружающей среды.
8А Расследование и анализ случаев отказа оборудования
ЦЕЛЬ: Разработка полных инструкций по управлению в случае отказа оборудования.
Уровень. Ключевые эксплуатационные
показатели
|
Меры по осуществлению
|
1. Судовой оператор имеет в распоряжении процедуры, гарантирующие быстрое определение серьезных случаев отказа оборудования на судах флота.
|
|
Процедуры по составлению отчетности содержат требования относительно действий в случае нарушения инструкций.
|
Любой отчет по расследованию случая отказа судового оборудования при определении причины наступления такового включает ссылку на возможное нарушение инструкций компании или требований закона. Представитель берегового управления, имеющий соответствующие полномочия, проводит проверку всех отчетов с целью определения высшего органа управления, который должен быть поставлен в известность о наступлении данного случая.
|
2. Судовой оператор имеет в распоряжении процедуры, которые требуют поведения немедленного расследования всех случаев отказа оборудования или аварийных ситуаций, включая случаи потенциально опасного сближения.
|
Отчет о расследовании включает предложенный график проведения корректирующих действий. Представители берегового управления проводят проверку данного графика до принятия окончательного решения. Компания имеет доступ к любым публикациям, которые могут оказать помощь в проведении расследования.
|
Должностное лицо, назначенное для проведения расследования, не имеет отношения к указанному случаю.
|
Требуется присутствие по меньшей мере двух человек на борту судна и двух человек в береговом управлении для проведения расследования случая отказа оборудования.
|
Судовой оператор имеет в распоряжении процедуры, определяющие ответственность за составление отчета о наступлении случая отказа оборудования, проведения расследования и принятия соответствующих мер.
|
Отчет о наступлении случая отказа оборудования содержит особый раздел в рамках системы безопасного управления. Данный раздел включает сведения, которые могут потребоваться в соответствии с любыми инструкциями.
|
Судовой оператор использует выводы, полученные в результате проведенного расследования для снижения риска возможного повторения подобного случая отказа оборудования.
|
|
3. Процесс расследования случая отказа оборудования гарантирует четкое определение основных причин и факторов, приведших к наступлению такового.
|
Подробный отчет не влечет порицания или наказания, особенно в случаях опасного сближения и отказа оборудования.
|
Процедуры по расследованию случая отказа оборудования гарантируют, что выводы, полученные в результате проведенного расследования случая отказа оборудования или опасного сближения, будут доведены до сведения судовых экипажей.
|
Компания извещает персонал о проведенных проверках всех случаев отказа оборудования и опасного сближения в бюллетенях безопасности или циркулярных письмах, которые направляются на суда и зачитываются на семинарах, проводимых для старшего комсостава. Периодически (по крайней мере ежегодно) статистика по указанным случаям предоставляется на суда флота с целью демонстрации улучшений. Выводы, полученные в результате проведенного расследования случая отказа оборудования или опасного сближения, используются для проведения улучшений параметров эксплуатационной и экологической безопасности.
|
4. Судовой оператор имеет в распоряжении процедуры, позволяющие при необходимости довести полученные выводы до сведения представителей отраслевых групп.
|
Промышленные группы, которых касается данная информация, включают классификационные общества, профессиональные объединения и производителей оборудования.
|
Судовой оператор имеет в распоряжении процедуры, позволяющие при необходимости довести полученные выводы до сведения представителей главного контрольного управления нефтяными ресурсами.
|
Судовые операторы предоставляют отчеты о расследовании указанных случаев и проведенном расследовании в контрольное управления нефтяными ресурсами.
|
|