Учебно-методический комплекс по дисциплине огсэ. 03. «Иностранный язык» по образовательной программе по подготовке специалистов среднего звена


Скачать 0.64 Mb.
Название Учебно-методический комплекс по дисциплине огсэ. 03. «Иностранный язык» по образовательной программе по подготовке специалистов среднего звена
страница 5/7
Тип Учебно-методический комплекс
rykovodstvo.ru > Руководство эксплуатация > Учебно-методический комплекс
1   2   3   4   5   6   7

Основная литература



1. О.Н. Мусихина, О.Г. Гисина, В.Л. Яськова «Английский язык для строителей. Практикум» Ростов-на-Дону: «Феникс», 2010
2. Гарагуля С.И. Английский язык для студентов строительных специальностей. - Ростов-на-Дону: «Феникс», 2013

2. Дополнительная литература


  1. Учебник 10-11 кл. Английский язык, В.П. Кузовлев М. Просвещение 2008.

  2. Учебник 10-11 кл. Английский язык, О.В. Афанасьева М. Просвещение 2010.

  3. Новый англо-русский, русско-английский словарь, М. ООО «Дом славянской книги» 2007



3. Интернет-ресурсы


  1. www.onestopenglish.com

  2. www.teachingenglish.org.uk/

  3. www.englishclub.com

  4. http://multiurok.ru/nikifirova/


3. ФОНД ОЦЕНОЧНЫХ СРЕДСТВ


  1. семестр зачёт

Вариант 1

  1. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на согласование времен.

    1. The tutor said that the study of theory was followed by practical training in laboratories.

    2. He knew that they would search the area for the construction site.

    3. The house where this great scientist was born is a museum and the surroundings in which he spent his childhood and youth have been restored with meticulous care.

    4. I think I have made a mistake in my calculations.

  2. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на составные союзы.

    1. The decision to lay down the boiler plant capable of using either solid or liquid fuel inevitably involves increased expenditure.

    2. Both the bridge and the dam will be finished before the navigation season.

    3. As soon as all the calculations are completed, we shall begin the tests.

    4. In order that the comfort of the rooms might be improved, the design was changed a little.

  3. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на особый порядок слов.

    1. Should we want to accelerate the motion, we should have to apply some force.

    2. On the conveyor line were moving continuously parts of cars.

  4. Прочитайте и устно переведите все абзацы текста. Перепишите и письменно переведите 1, 2, 3 и 5 абзацы.

Some Problems of the Design of Structures

1.From the beginning of recorded time mankind has designed and erected structures of great size and beauty. There are many examples of the engineering and architectural structures of ancient times that have more or less successfully withstood the ruinous effect of time throughout centuries. It is only in relatively modern times that the design of buildings has become a science rather than an art.
2.It is the application of the rational principles of the science of strength of material which provides the fundamental basis for design. Great technological development has placed great demands and responsibilities upon design. The design engineer must constantly remember of safety. Failure may take place in many ways. It is the function of the designer to se that no type of failure should occur.
3.The application of well-known principles of mechanics to the determination of internal forces and deformation in a stressed body when it is subjected to various types of external loading is very significant too.
4.The basic requirements of architecture must be not only efficient plan and solid construction, but attractive appearance too. Large buildings of today are used by many thousands of persons. Elevators and escalators as well as halls and stairs are needed, air conditioning and artificial illuminations are necessities.
5.Thus, the expert knowledge of a host of specialists is needed in any extensive building enterprise. Each contributes his share and each determines in his way the form of building, the selection of building materials. Precise information or construction materials and processes are requisite to safe, economical buildings.

  1. Прочитайте 4-й абзац текста и ответьте письменно на вопрос.
    What are the basis requirements of architecture?


Приложение 1

МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ

«Как работать над мини-проектом»
Творческий процесс – это интересно!

1. Прежде всего выберите такой проект, который интересен для вас.

Если ни один проект не интересен вам, предложите свой.

2. Помните, что проект – это самостоятельно планируемая и реализуемая работа, в которой речевое общение включено в контекст другой деятельности (соревнования, игры, путешествия). Поэтому успешность этой деятельности зависит от того, насколько легко и свободно вы можете общаться при ее обсуждении и выполнении, появятся ли у вас оригинальные мысли и нестандартные решения, а также желание и усердие сделать проект интересным.

3.Если вы выполняете проект в группе, старайтесь распределить роли и обязанности так, чтобы они соотносились с интересами и возможностями каждого (кто-то лучше других может рисовать, писать, сочинять и т.д.), но помните, что успех проекта зависит от дружной, совместной работы над ним.

Не забывайте, что вы все должны работать с полной отдачей при создании проекта, помогать друг другу по мере необходимости, оказывать моральную поддержку, чувствовать ответственность за результаты совместной работы.

4.Когда вы получите рекомендации, организуйте:

а) их прочтение всеми членами группы для выявления целей проекта, порядка выполнения действий и ожидаемого результата;

б) планирование работы, обсуждение элементов проекта, изготовление набросков;

в) распределение обязанностей;

г) выполнение заданий, предлагаемых в рекомендациях, на уроке или дома;

д) обсуждение подготовленных материалов, внесение уточнений, исправлений, дополнений по мере необходимости;

е) презентацию проекта.

5.Старайтесь сделать свой проект содержательным, красиво оформленным. Все ваши идеи, оригинальные мысли, использование дополнительных источников будут заслуженно оценены одноклассниками и учителем.

6.Важно не только подготовить занимательный проект, но и уметь представить его на английском языке в интересной форме.

Потренируйтесь дома, как будете представлять проект или его часть в классе.

7. При подведении итогов работы над проектом будьте сдержанны, объективны, терпеливы, принимайте во внимание все точки зрения, взвешивайте все за и против, четко излагайте свои мысли.

Проект должен оцениваться не только с точки зрения лингвистической правильности. Оценка выставляется за проект в целом, учитывая многоплановость его характера, уровень проявленного творчества, эстетичность оформления, четкость презентации. В ходе выполнения проекта каждый ученик, даже самый слабый в языковом отношении и менее активный в психологическом плане, имеет возможность проявить собственную фантазию и творчество, активность и самостоятельность. Каждый участник проекта заинтересован в лучшей его подготовке, т.к. отвечает не только за результат своей работы, но и за результат всей группы.

Приложение 2

МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ

«Как работать над созданием презентации»


Создание материалов-презентаций – это вид самостоятельной работы студентов по созданию наглядных информационных пособий, выполненных с помощью мультимедийной компьютерной программы PowerPoint . Этот вид работы требует координации навыков студента по сбору, систематизации, переработке информации, оформления ее в виде подборки материалов, кратко отражающих основные вопросы изучаемой темы, в электронном виде. То есть создание материалов-презентаций расширяет методы и средства обработки и представления учебной информации, формирует у студентов навыки работы на компьютере.

Материалы-презентации готовятся студентом в виде слайдов с использованием программы Microsoft PowerPoint. В качестве материалов-презентаций могут быть представлены результаты любого вида внеаудиторной самостоятельной работы, по формату соответствующие режиму презентаций.

Затраты времени на создание презентаций зависят от степени трудности материала по теме, его объема, уровня сложности создания презентации, индивидуальных особенностей студента и определяются преподавателем.
Критерии оценки

  • соответствие содержания теме;

  • правильная структурированность информации;

  • наличие логической связи изложенной информации;

  • эстетичность оформления, его соответствие требованиям;

  • работа представлена в срок.


Приложение 3

Методические рекомендации

«Организация

самостоятельной работы студентов по разным видам речевой деятельности»



Вид деятельности

Рекомендации по работе над ним


1. Чтение

2. Устная речь

3. Письменная речь

4. Лексика

5. Грамматика



Внимательно прочитайте задание к тексту. Во время просмотрового чтения старайтесь понять основное содержание, не обращая внимания на незнакомые слова. Следите за развитием главной темы по ключевым словам, которые часто повторяются в тексте. Особенно внимательно прочтите первый и последний абзацы текста, в которых обычно формулируется основная мысль автора. При поисковом чтении быстро пробегайте глазами текст, не отвлекаясь на «лишнюю» информацию.

В качестве домашнего задания предусмотрены ознакомительный (понимание 75% текста) и изучающий (полное понимание) виды чтения. Вдумчиво и внимательно прочтите текст, отмечая незнакомые слова, если они мешают пониманию текста. Посмотрите значение слов в словаре. Прочитав текст, проверьте свое понимание по вопросам или другим заданиям после текста, стараясь не заглядывать в текст.

Изучите формулы речевого этикета, используемые в различных ситуациях общения, при этом особое внимание уделяйте интонации. При подготовке к уроку отработайте дома вслух произношение изучаемых фраз. Если предстоит парная работа, продумайте, какая речевая формула будет уместна в каждой ситуации общения.

При подготовке пересказа внимательно прочитайте текст, подчеркните предложения, содержащие основные мысли. Затем составьте план высказывания, выпишите лексику, необходимую для передачи содержания. Не стремитесь пересказать текст дословно, опускайте маловажные детали.


Для того чтобы ваше письменное высказывание было логичным и последовательным, обдумайте тему и сформулируйте главную мысль. Продумайте аргументы и примеры, развивающие и подкрепляющие главный тезис. Постарайтесь логично построить высказывание: используйте связующие слова, обеспечивающие переход от одной фразы к другой. Проверьте написанное с точки зрения соответствия теме, грамматической правильности и лексического разнообразия (использование синонимов).

Для успешного выполнения упражнений выучите слова раздела, включая их производные и наиболее распространенные словосочетания с ними. Обратите особое внимание на предлоги в составе словосочетаний.

Упражнения на перефразирование и перевод следует выполнять письменно. При переводе с английского языка на русский стремитесь к тому, чтобы предложения были грамматически правильно построены и звучали естественно, при этом не искажайте смысл. При выполнении перевода с русского языка на английский используйте готовые фразы и словосочетания из текстов урока и англоязычных упражнений.

При выполнении упражнений на словообразование обязательно проверяйте свои варианты производных по словарю. Убедитесь в том, что вы можете перевести все образованные вами слова на русский язык. Если в упражнении нужно заполнить пропуски производными, сначала определите, к какой части речи должно относиться производное слово и используйте соответствующие словообразовательные средства (префиксы и суффиксы).
Прежде чем выполнять грамматические упражнения еще раз внимательно прочтите правила. Изучите примеры, приведенные в рабочих тетрадях. При выполнении упражнений (в том числе переводов) используйте изучаемую грамматическую структуру.

Для успешного овладения лексико-грамматическим материалом обязательно выполняйте работу над ошибками сразу после получения от преподавателя тетради с проверенным заданием.

1   2   3   4   5   6   7

Похожие:

Учебно-методический комплекс по дисциплине огсэ. 03. «Иностранный язык» по образовательной программе по подготовке специалистов среднего звена icon Учебное пособие огсэ. 03 Иностранный язык для обучающихся по программе...
Учебное пособие по дисциплине огсэ. 03 Иностранный язык для обучающихся по программе подготовки специалистов среднего звена
Учебно-методический комплекс по дисциплине огсэ. 03. «Иностранный язык» по образовательной программе по подготовке специалистов среднего звена icon Учебно-методический комплекс по дисциплине «Профессиональный иностранный язык»
Программа курса – представлена в основной образовательной программе впо по направлению подготовки
Учебно-методический комплекс по дисциплине огсэ. 03. «Иностранный язык» по образовательной программе по подготовке специалистов среднего звена icon Учебно-методический комплекс подготовки магистра по профильно-образовательной...
Рабочая программа учебной дисциплины «Иностранный язык профессионального общения»
Учебно-методический комплекс по дисциплине огсэ. 03. «Иностранный язык» по образовательной программе по подготовке специалистов среднего звена icon Учебно-методический комплекс по дисциплине «Иностранный язык» составлен...
Требования гос впо к обязательному минимуму содержания основной образовательной программы подготовки специалиста
Учебно-методический комплекс по дисциплине огсэ. 03. «Иностранный язык» по образовательной программе по подготовке специалистов среднего звена icon Учебно-методический комплекс дисциплины «Иностранный язык»
Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего профессионального...
Учебно-методический комплекс по дисциплине огсэ. 03. «Иностранный язык» по образовательной программе по подготовке специалистов среднего звена icon Учебно-методический комплекс дисциплины «Иностранный язык (английский)»
Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего профессионального...
Учебно-методический комплекс по дисциплине огсэ. 03. «Иностранный язык» по образовательной программе по подготовке специалистов среднего звена icon Учебно-методический комплекс дисциплины иностранный язык второй 100110. 65 «Домоведение»
Учебно-методический комплекс составлен на основании требований государственного образовательного стандарта высшего профессионального...
Учебно-методический комплекс по дисциплине огсэ. 03. «Иностранный язык» по образовательной программе по подготовке специалистов среднего звена icon Учебно-методический комплекс дисциплины «иностранный (английский) язык»
Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего профессионального...
Учебно-методический комплекс по дисциплине огсэ. 03. «Иностранный язык» по образовательной программе по подготовке специалистов среднего звена icon Учебно-методический комплекс по дисциплине иностранный язык делового общения
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования
Учебно-методический комплекс по дисциплине огсэ. 03. «Иностранный язык» по образовательной программе по подготовке специалистов среднего звена icon Учебно-методический комплекс по дисциплине «Иностранный язык»
Федеральном государственном стандарте среднего профессионального образования по специальности 151031 Монтаж и техническая эксплуатация...
Учебно-методический комплекс по дисциплине огсэ. 03. «Иностранный язык» по образовательной программе по подготовке специалистов среднего звена icon Учебно-методический комплекс по дисциплине «Иностранный язык»
Федеральном государственном стандарте среднего профессионального образования по специальности 151031 Монтаж и техническая эксплуатация...
Учебно-методический комплекс по дисциплине огсэ. 03. «Иностранный язык» по образовательной программе по подготовке специалистов среднего звена icon Учебно-методический комплекс дисциплины бд. 2 Иностранный язык
Государственное образовательное учреждение среднего профессионального образования «Кузнецкий индустриальный техникум»
Учебно-методический комплекс по дисциплине огсэ. 03. «Иностранный язык» по образовательной программе по подготовке специалистов среднего звена icon Учебно-методический комплекс дисциплины «Иностранный язык специальности«Специальность...
Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего профессионального...
Учебно-методический комплекс по дисциплине огсэ. 03. «Иностранный язык» по образовательной программе по подготовке специалистов среднего звена icon Учебно-методический комплекс дисциплины «Иностранный язык (основной)»
Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего профессионального...
Учебно-методический комплекс по дисциплине огсэ. 03. «Иностранный язык» по образовательной программе по подготовке специалистов среднего звена icon Методические рекомендации по выполнению самостоятельной работы по...
Данные Методические рекомендации по выполнению самостоятельной работы по дисциплине огсэ. 03 Иностранный язык (английский) предназначены...
Учебно-методический комплекс по дисциплине огсэ. 03. «Иностранный язык» по образовательной программе по подготовке специалистов среднего звена icon Учебно-методический комплекс чурапча 2008 Содержание Требования гос...
Федеральное государственное образовательное учреждение высшего профессиоанального образования

Руководство, инструкция по применению




При копировании материала укажите ссылку © 2024
контакты
rykovodstvo.ru
Поиск