Скачать 0.75 Mb.
|
Через английский к самопознаниюНачалось все с вопроса, заданного себе: “Почему мои ученики учат язык, но никак не могут на нем заговорить? Почему они, как только заканчивается урок, переходят на русский, общаясь с учителем английского языка? Потому что так им легче, урок ведь уже закончился. Как же научить учащихся говорить на языке, а не только его учить так долго (7, 8, 9 лет)?” Я – учитель, я решаю как учить, чему учить, как вести урок. Я устанавливаю правила для детей по изучению моего предмета. Если они не говорят, боятся, значит, это – моя вина. Если я позволяю им говорить со мной по-русски после урока, что же тогда от них требовать? Fluent English? Откуда взяться беглому английскому? Для моих учащихся английский язык ассоциируется только со мной, я – носитель этого языка, значит, я сама с ними говорю только по-английски, как это делают учителя татарского и турецкого языков. О чем мы, люди, большей частью разговариваем? О себе, своих ощущениях, чувствах, отношениях к событиям, фактам, т.е. мы посредством языка выражаем свое восприятие мира. Мы говорим о том, что нам интересно, волнует нас на сегодняшний момент. А на уроке я, согласно календарно-тематического плану “прохожу” тему, скажем “Extreme Sports” или “The Price of Fame” или “The Great Persuaders”. Они, так же как и я сама, очень далеки от экстремальных видов спорта, о славе как о тяжком бремени им еще не пришлось задумываться, о великих шарлатанах только что-то слышали (если что и знают, то только понаслышке). Да, эти и другие (возможно от них очень далекие) темы изучать нужно, выполняя все задания, которые рекомендует данный курс. Но нужно еще научить детей воспринимать английский язык не только как один из нескольких предметов, где есть упражнения, тексты, правила, домашние задания, оценки, но и как средство общения. Тогда мне захочется говорить не только по теме урока, но и, скажем, о жизни, о себе, о своих проблемах. Есть мудрая мысль: «Change your mind, change your life». Так что вначале я поменяла свой взгляд на предмет, остальное стало меняться соответственно тоже. Я стала создавать на уроке этапы «Small Talks» на темы, по которым невозможно не высказаться, так как просто очень хочется сказать. Тут уже не боишься сделать ошибку, главное: моя мысль мое желание мое выражение этой мысли по-английски. Темы для этих «Small Talks» чаще всего не соответствовали изучаемой теме, но они были близки детям и учителю, они близки всем людям нашей планеты. Кому же не интересно узнать рецепты счастья и порассуждать о счастье? «The ABC’s of Happiness» by Robert Vallet из книги для уставших учителей «Let’s Get Creative» такую возможность нам предоставил. Рецепты записывали, обсуждали по алфавиту from A to Z. Teacher: Everybody wants to live happily in this world. These are the recipes for happiness, from A to Z. Let’s study the first one. ‘Aspire to reach your potential.’ What is ‘potential’? Have you ever thouhgt of your own potential? Why should we aspire to reach it ? What kind of happiness shall we get? Isn’t it easier to live without aspiring anywhere? Я разговаривала со своими учащимися (9-11-е классы группы углубленного изучения английского языка), меняя вопросы, структуры предложений, оставляя неизменной идею: дать детям возможность подумать и сказать то, что они хотят. Оказалось, что то, что изучается как часть курса, помогает говорить, выражать себя, а потому желание говорить, тем более о насущном, возрастало. Скажите, кому из нас, людей, не захочется сказать то, что мы думаем по таким формулам счастья: Believe in yourself. Create a good lafe.Dream about what you might become. Exercise frequentry and so on. Конечно же, порой хотелось сказать так много. Увы, не хватало лексики, путались времена, ломались структуры. И это совершенно нормально и естественно. Основной наградой для меня была и есть фраза, с которой одна ученица уходила с урока: «Dear teacher, thank you for the lesson, it was so interesting.» При оформлении мысли на чужом языке говорящему чаще всего не хватает слов. Нам всем порой не хватает слов. Когда дети говорят о чем-то по-английски, вдруг останавливаются и спрашивают перевод слова, фразы с русского на английский, я им отвечаю: «You will never learn to speak English this way, try to find another wold or phrase to express your thought. Maybe, the sentence will be simpler or even worse, than the one you wanted to render from Russian. But the main thing here is you are learning to express yourself using the vocabulary you have at the moment. Tomorrow you’ll be able to construct more complicated sentences, you’ll say more and better». От простого к сложному – естественные ступени познания. И еще один совет учащимся: «I am not a Russian-English dictionary. Look up the word you need in the dictinary, don’t forget to write it down into your vocabulary, and learn it, use it afterwords. Don’t you think that it will do you more good than me offering you the word which you are likely to forget the moment you pronounce it. But that word was necessary to express your thought, you needed it, so try to use every opportumty to enrich your own vocabulary». Дети были вынуждены соглашаться на такие условия ведения урока, ведь учитель на уроке – я. Развивать навык нахождения нужного слова, его прочитывания по транскрипции крайне необходимо при изучении английского языка. По мере взросления детей (10, 11-е классы), а также при возникавшей определенной жизненной ситуации, я использовала и пользуюсь сейчас мудрыми мыслями (quotations or quotes or just wise sayings) для того, чтобы понять ту великую мудрость, которая заключена в этой мысли, или разобрать нашу сложившуюся ситуацию с помощью этой мудрой мысли. Here are some guidelines for a successful life: Be the first to say “Hello”. Buy good books even if never them. If in a fight, hit first and hit hard. Stop blaming others. Take responsibility for every area of your life. Learn to listen. Opportunity sometimes knocks very softly. И, конечно же, как регулярный подписчик моей любимой газеты «English», я брала quotations (и не только их!) оттуда, изумляясь точности слога, глубине мысли в ней заключенной. И неотступно преследовала мысль, что мы, люди Земли, все одинаковые, хотим для счастья одного и того же, ведь их мысли, советы так близки и понятны нам, живущим в другой стране. Так почему бы нам не учиться друг у друга жить, строить, созидать и при этом быть счастливыми? Реализация такого рода мыслей вылилась в открытый урок «Values of Three Nations: the Tatars, the Russians, the Americans». Мы попытались с детьми (9-11-й класс) сопоставить традиционные ценности трех народов, проанализировать их с точки зрения нынешнего положения, уровня жизни этих народов. Вывод урока: «There can be no superiar or interior nations or nationalities. We are all equal. But at present some nations are rich. Others are poor or not so rich. We should learn from each other how to create our lives so as to live better and be happier». Во время наших «Small Talks» девочки всегда записывали в тетради и даже в специальные блокнотики предлагаемые им guidelines, quotations. Беломестнова Ольга, окончив школу, через год сказала мне: «Мне больше всего нравились эти моменты урока. Мне очень хотелось видеть эти мудрые мысли на стене в кабинете». Я учла ее просьбу. Разговаривая о таких понятных и дорогих для них (и для меня) вещах, во-первых, они, спотыкаясь, ошибаясь, двигались вперед по пути самовыражения на английском языке. Практика давала им возможность лучше усвоить грамматику, лексику, корректировать произношение, интонацию. Вся эта работа по языка без наличия среды, говорящей на этом языке, становилась понятной, а, значит, приятной, доступной, потому что был результат. Я могу сказать то, что я думаю! Во-вторых, в эти моменты я была их равноправным собеседником, имеющим право на собственное мнение, как и каждый из детей. Но при всем при этом я – взрослый человек, а они – дети, нащупывающие дорогу в жизнь, поэтому ненавязчиво и осторожно любая беседа направляется мной. Я чувствовала, что таким образом могу влиять на детей, помочь им становиться лучше, разбираться в жизни. Я осознала мысль: учить детей – не только профессия, это – миссия. Моя личная миссия состоит в том, чтобы ребенок, встретившись со мной, учителем, изменился в лучшую сторону. «As a teacher I possess tremendous power to make a child’s life miserable or joyous. I can be a tool of torture or an instrument of inspiration» (from «Between Teacher and Child» by Haim Ginott). I choose the second. Мнение некоторых родителей и учителей о том, что основная задача учителя в школе – давать глубокие знания, а воспитывать детей должна семья, не совсем верная. Воспитывает ребенка и семья, и школа, и друзья, и СМИ. «Everyone and everything around you is your teacher» (Ken Keyes). . Для своих учениц я разработала курс, который назвала Self-Study Course «Power is Within Us». На занятиях по этому курсу я ставлю целью следующее: а) научить детей мыслить позитивно; б) говорить о своих страхах, проблемах, беспокойствах; в) слушать, анализировать другие мнения, состояния; г) учить детей воспринимать мир и себя в нем как чудо. Исходя из вышеобозначенных целей, определила тематику занятий, например: 1. Наши / мои проблемы. 2. В чем корень проблемы? 3. Как решать проблемы? 4. Страхи в нашей жизни. 5. Как изменить себя? 6. Ежедневная работа над собой. По этому курсу провела несколько занятий в 10, 11-х классах, я нахожусь только в самом начале осуществления своих задумок. Так как занятия по данному курсу задуманы мной на английском языке, при подготовке к занятиям использую учебники «Английский язык для психологов / социологов» разных авторов. Учить говорить на английском языке – главная задача учителя английского языка, влиять на детей, воспитывать их на английском языке – задача, которую я поставила перед собой, исходя из своей миссии. |
Г. Дальнегорска (далее мдобу «Детский сад №15 «Аралия») в лице заведующего... |
1 решение именем Российской Федерации Ясенево г. Москвы, при секретаре Бирюковой О. Н., рассмотрев в открытом судебном заседании гражданское дело №2-300/11 по иску Давыдько... |
||
Теория и практика Книга Галины Бедненко, историка, мифолога, специалиста в области символических систем, посвящена подробному разбору Младших арканом... |
Студента 2 курса 40. 04. 01. 10 группы очной формы обучения Поленчук... Охватывает вопросы налогового декларирования, постановки на налоговый учет, ведения книг и записей, предоставления большего объема... |
||
Биологические науки. (Ббк 28) Петер Шпорк; пер с нем. Галины Лютиковой. Москва : Издательство "ЛомоносовЪ", 2017. 269 с ил. (Лучшее увлекательное чтение. Луч).... |
Кировское областное государственное клиническое бюджетное учреждение... Кировское областное государственное унитарное предприятие «Аптечный склад», именуемое в дальнейшем «Поставщик», в лице директора... |
||
Книга умирает не тот, кто старый, а тот, кто поспелый! Глава «пусть... Книгу печатала и … печатала! Четырежды садилась – текст рождался! «Нашлись» все шесть жителей! Это, ведь, уже было в самом начале,... |
Поиск |