Методическая записка
Задания данного сборника упражнений направлены на развитие аналитических, системных и коммуникативных компетенций будущего специалиста по связям с общественностью, таких, как управление информацией, управление изменениями, анализ и синтез, работа в международной среде, второй и третий языки, взаимодействие со специалистами из других областей.
Языковой уровень студентов, для которых предназначен настоящий сборник упражнений, характеризуется в рамках Европейского языкового портфеля (Common European Framework of Reference for Languages) как уровень профессионального владения (C 1 – Effective Operational Proficiency). Это означает, что обучаемые имеют следующие языковые компетенции:
Аудирование/Говорение
|
Чтение
|
Письмо
|
понимают развёрнутые сообщения, даже если те имеют нечёткую логическую структуру и недостаточно выраженные смысловые связи;
умеют спонтанно и бегло, не испытывая трудностей в подборе слов, выражать свои мысли в ситуациях профессионального и повседневного общения;
умело пользуются богатым арсеналом языковых средств;
умеют точно формулировать свои мысли и выражать своё мнение, а также активно поддерживать беседу;
умеют понятно и обстоятельно излагать сложные темы, объединять в единое целое составные части, развивать отдельные положения и делать соответствующие выводы
|
понимают большие сложные нехудожественные и художественные тексты с их стилистическими особенностями;
понимают специальные статьи и технические инструкции большого объёма, даже если те не касаются сферы профессиональной деятельности обучаемых
|
умеют чётко и логично выражать свои мысли в письменной форме и подробно освещать свои взгляды;
умеют подробно излагать в письмах сочинениях, докладах сложные проблемы, выделяя то, что представляется наиболее важным
могут использовать языковой стиль, соответствующий предполагаемому адресату
|
Для достижения поставленных учебных целей, которые включают освоение студентами лексических структур, используемых в профессиональной деятельности специалиста по связям с общественностью, развитие навыков устной и письменной коммуникации, ведения дискуссии, а также навыков перевода в рамках специальности, авторы сборника разработали методический аппарат, состоящий из девяти упражнений.
Первое и второе упражнения с формулировками заданий соответственно: Choose the one alternative that best completes the statement or answers the question и Say whether the statement is true or false, – направлены на проверку понимания прочитанного. Например, в первом упражнении к главе 11 обучаемым предлагается ответить на вопрос: Which of the following media is known for its low cost and ability to reach specific audiences? При этом даётся пять вариантов ответа: a) newspaper d) television c) radio d) magazines e) videotex. Выполняя второе упражнение, обучаемые должны определить, соответствует ли представленное утверждение тому, что сказано в тексте, или нет. Например, во втором упражнении к главе 12 приводится следующее утверждение: In general, the president of a major corporation is NOT considered a public figure. Прочитав текст, главы 12, обучаемый поймёт, что правильным ответом будет – true (соответствует).
Третье упражнение с формулировкой задания Match the following definitions with the word-combinations below направлено на изучение и закрепление активной лексики PR. В нём требуется привести в соответствие лексические единицы и их дефиниции. Студентам предлагаются два списка. Первый из них содержит дефиниции единиц активной лексики, второй – собственно активные лексические единицы. Обучаемые должны привести их в смысловое соответствие. Например, просмотрев оба списка, предлагаемые в третьем упражнении десятой главы, студенты видят, что дефиниция the act of making a public statement of approval соответствует лексической единице endorsement.
Четвёртое упражнение с формулировкой задания Complete the words направлено на активизацию новой лексики. В нём даются упражнения, в которых пропущены активные лексические единицы. Обучаемые должны заполнить пропуски. Для облегчения задачи приводятся первые буквы пропущенных слов. Например, в соответствующем упражнении к главе 10 в числе прочих предложений приводится следующее: P_____ o _____ has been strongly in favor of the new legislation. Студенты вспоминают, что в тексте главы и в предыдущем упражнении они встречали словосочетание public opinion, которое здесь подходит, поэтому пропуск в данном предложении необходимо заполнить именно этим словосочетанием.
Пятое упражнение с формулировкой задания Translate the following word combinations from Russian into English using active vocabulary направлено на активизацию лексики PR и развитие навыков устного перевода.
В нём приводится список единиц активной лексики PR на русском языке. Обучаемые должны дать их английские эквиваленты, которые встречались в тексте главы и уже отрабатывались в предыдущих упражнениях. Например, в пятом упражнении к главе 10 приводятся такие единицы лексики, как лидеры общественного мнения, подбор фактов, личная заинтересованность. Студентам уже ранее встречались английские эквиваленты этих лексических структур: opinion leaders, framing, self-interest.
Шестое упражнение с формулировкой задания Translate the following sentences from Russian into English using active vocabulary направлено на активизацию пройденной лексики и развитие навыков письменного перевода.
В нём требуется перевести предложения, содержащие активную лексику PR, с русского языка на английский. Предложения на перевод включают лексические структуры, которые отрабатывались в предыдущих упражнениях. Примером этого задания может служить следующее предложение из упражнения к главе 10: Рекомендации могут быть как явными, так и подразумеваемыми. В предыдущих упражнениях встречались все активные лексические структуры, включённые в данное предложение. Это: testimonial, explicit, implied. Студенты предлагают свои варианты перевода, в которые должны войти вышеуказанные единицы лексики.
Седьмое и восьмое упражнения с формулировками заданий соответственно: Translate the following text from English into Russian и Translate the following text from Russian into English, – направлены на активизацию новой лексики и развитие навыков письменного перевода. Тексты для перевода на английском и русском языках объёмом 1000 печатных знаков содержат единицы активной лексики. Например, текст седьмого упражнения к главе 11 включает ранее изученные единицы лексики PR: talk show, newsletter, provide information, define audience. В тексте восьмого упражнения этого же урока содержатся активные единицы лексики: послание, специалист по связям с общественностью, публика, достичь целевую аудиторию, – английские эквиваленты которых хорошо знакомы студентам: message, PR-specialist, public, to target a key audience.
Упражнения I-VII задаются на дом и отрабатываются в классе фронтально.
Заключительное, девятое упражнение к каждой пройденной главе с формулировкой задания Summarize the concepts of the chapter направлено на активизацию пройденной лексики PR и развитие навыков письменной речи. Данное упражнение состоит в кратком письменном изложении содержания прочитанного с использованием активной лексики. Оно выполняется студентами дома, после чего работа сдаётся на проверку.
Для выполнения всех видов заданий на перевод студентам предлагается использовать глоссарий англо-русских соответствий лексики PR, приводимый в конце сборника.
|