Ильина О. К., Тычинский А. А. Сборник упражнений по английскому языку к учебнику




Скачать 1.61 Mb.
Название Ильина О. К., Тычинский А. А. Сборник упражнений по английскому языку к учебнику
страница 4/27
Тип Учебник
rykovodstvo.ru > Руководство эксплуатация > Учебник
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   27

Exercises to Chapter 1 “What is Public Relations?”




I) Choose the one alternative that best completes the statement or answers the question.


  1. Which of the following describes ways that differentiate public relations from journalism?


a) scope b) objectives c) audiences d) channels e) all of the above
2) The number of people employed in the public relations field, according to the U.S. Bureau of Labor Statistics, is about



  1. 100,000 b) 130,000 c) 168,000 d) 200,000 e) 300,000


3) A Fortune magazine survey gave public relations what rank among job growth industries?
a) 3 b) 8 c) 60 d) 70 e) 800


  1. The public relations industry is most developed in


a) Asia b) Africa c) Europe d) the United States e) Australia

and New Zealand


  1. Which of the following is NOT a key term used in defining public relations?


a) planning b) performance c) two-way communication d) counseling e) management function


  1. Public relations activity is most effective when it is part of


a) the decision-making process of top management b) the dissemination of informational materials c) the marketing and sales effort d) the corporate advertising strategy e) the “linking agent” function


  1. Effective public relations requires all of the following EXCEPT


a) systematic research b) spontaneous reaction c) problem analysis d) planning e) performance


  1. Which of the following communication vehicles would most likely be produced during the communication phase of public relations activity?


a) news releases b) slide presentations c) brochures d) newsletters e) all of the above


  1. Which of the following steps is an essential element in the development of future public relations projects using feedback from current projects?


a) programming b) program assessment c) communication d) desktop publishing e) none of the above


  1. All of the following are examples of public relations as a management function EXCEPT


a) interpreting public opinion and attitudes b) counseling management on policy decisions c) planning programs d) writing and editing newsletters e) setting objectives


  1. Which one of the following words is NOT part of the RACE acronym in the public relations process?


a) research b) communication c) action and planning d) analysis e) evaluation


  1. Several models of the public relations process have been outlined in the text. The first step common to all of them is


a) communication b) research c) policy formation d) evaluation e) feedback


  1. Public relations people often are called linking agents because they


a) translate theory into practice b) contact mass media on behalf of clients c) serve as facilitators between various internal and external groups d) introduce people to each other at social events e) communicate management’s ideas to the public


  1. Which one of the following terms for public relations is widely used by social service agencies, universities and government agencies?


a) public information b) public affairs c) corporate communications d) media relations e) marketing communications


  1. Public relations people are continually transferring information between an organization and its various publics. Sociologists call this


a) diffusion of knowledge b) multi-step communication flow c) publicity d) boundary spanning e) directed communication


  1. The major focus of marketing communications is


a) product publicity and promotion b) advertising c) public information d) community relations e) consumerism


  1. The term “public information” is widely used by all of the following EXCEPT


a) social service agencies b) universities c) corporations d) government agencies e) volunteer health agencies


  1. The major role of publicists and press agents is


a) preparing news releases b) distributing press kits to media c) alerting media about possible stories d) placing people on TV talk shows e) all of the above


  1. Materials prepared by publicists are sent to media


a) news departments b) advertising departments c) marketing departments d) promotion departments e) production departments
20) Public relations is primarily

a) a management function using one - way communication b) a marketing function emphasizing promotion c) gaining maximum publicity for a client d) managing communications between an organization and its publics
21) Various textbook authors have emphasized that public relations is a

a) management function b) publicity and promotion function c) communications function d) goodwill function e) line function


  1. The major disadvantage of advertising is its


a) lack of credibility b) cost c) limited reach d) exaggerated claims e) all of the above


  1. David Coronna says an additional “P” of marketing strategy should be


a) price b) product c) place d) promotion e) public policy


  1. The integrated marketing concept threatens public relations as a profession when management


a) pays advertising staff more money b) makes public relations staff lie about a product c) ignores the advice of public relations d) relegates public relations to product-publicity techniques e) none of the above


  1. Which one of the following terms has the broadest meaning and variety of activities?


a) public relations b) advertising c) marketing communications d) press agentry e) sales promotion


  1. Relationship marketing entails which of the following?


a) use of public relations to arrange marriages b) use of public relations to develop customer loyalty c) use of public relations to display good corporate citizenship d) both ‘b’ and ‘c’ e) none of the above
(Glen T. Cameron. Instructor’s Manuel / Test Bank with Transparency Masters to accompany Wilcox, Ault, Agee, Cameron. Public Relations: Strategies and Tactics. Sixth Edition. – Longman, 2000. – P. 125-131)
II) Say whether the statement is true or false.


  1. The terms, “corporate public relations”, and “marketing public relations” describe essentially the same activities and objectives.

  2. Conducting a poll to determine the attitudes of people toward a company is part of public relations work.

  3. Public relations is defined as a management function.

  4. Public relations activity should serve the self-interests of the organization and the public.

  5. The ability to grasp public sentiment is an essential part of communication expertise in public relations.

  6. A publicist and a public relations expert are the same.

  7. There is some feeling that the term “PR” is a slang expression and is denigrating to the professional practice of public relations.

  8. News media personnel tend to think that all public relations people are publicists or press agents.

  9. Most public relations people resent the media’s use of “flack” and call it derogatory stereotyping.

  10. Advertising, unlike publicity, is paid space or time in the mass media.

  11. Public relations professionals are really just “journalists-in-residence”.

  12. News items prepared by publicists, unlike advertising copy, can be changed and even ignored by media reporters and editors.

  13. Public relations, unlike advertising, is broad in scope and deals with a variety of internal and external publics.

  14. Marketing communications, unlike public relations, primarily deals with current and potential customers.

  15. Outside the United States, there are only four or five public relations departments.


(Glen T. Cameron. Instructor’s Manuel / Test Bank with Transparency Masters to accompany Wilcox, Ault, Agee, Cameron. Public Relations: Strategies and Tactics. Sixth Edition. – Longman, 2000. – P. 131-132)

Ш) Match the following definitions with the word-combinations below.


  1. to make facts available

  1. subterfuge

  1. buying or selling in return for what has been given

  1. to creep into the ver­nacular

  1. to attract people’s attention to prod­ucts

  1. to hide or obscure facts

  1. to publish or broadcast information about goods

  1. to release information

  1. gradually appear in the language spo­ken in a particular area

  1. coercion

  1. not to allow people to know true in­formation or make it difficult to un­derstand it

  1. quid pro quo transac­tions

  1. the use of lies and tricks

  1. to promote goods

  1. to put information in the newspa­pers, radio, television, the Internet

  1. place messages in the media

  1. the use of force or threats to make someone do something

  1. public

  1. people of a particular type

  1. to publicize products

  1. a group of people one is trying to reach

  1. practitioner

  1. to arrange a series of actions so that it happens at a particular time

  1. to gather and synthe­size information

  1. a position of an advertisement within a series of events in a televi­sion or radio program

  1. share techniques

  1. to succeed in getting someone’s inter­est

  1. to segment audiences

  1. someone who works in a particular profession

  1. to tailor a message to an audience needs

  1. a skilful act that helps you to achieve something

  1. target audience

  1. search for, find and combine facts into a single system

  1. to grab attention

  1. to change information so that it can be better understood by a particular public

  1. to time a campaign

  1. to use the same methods

  1. masterstroke

  1. to divide public

  1. ad spot



IV) Complete the words.


  1. This accident should not o _______ the fact that train travel is extremely safe.

  2. Sereni was lured to Moscow by s _______.

  3. Managers have r _______ few details from yesterday’s meet­ing.

  4. G _______ that conflict is inevitable, we need to learn how to manage it.

  5. Investors feel the company is entering into too many risky t _______.

  6. Our company prepares its own p _______ materials.

  7. These products are aggressively p _______ and marketed.

  8. He decided to travel against the advice of a medical p _______.

  9. The final chapter attempts to s _______ the arguments.

  10. All our courses can be t _______ to the needs of individuals.

  11. Advertisements need to get the m _______ across in 60 seconds or less.

  12. We think teenagers are a t _______ a _______ for an anti-smok­ing campaign.

  13. It’s often the bad characters in a story who g _______ our atten­tion.

  14. The exhibition has been t _______ to coincide with the publica­tion of her new book.

  15. She was given a five-minute s _______ on a local radio show.


V) Translate the following word-combinations from Russian into English using active vocabulary.
Уловка; постепенно внедряться в национальный язык; скрывать или извращать факты; раскрывать информацию; принуждение; сообщать о появлении товаров; сделки, основанные на принципе «услуга за услугу»; продвигать товары на рынок; публиковать сообщения в СМИ; общественность; специалист; собирать и обобщать информацию; использовать общие методы; разделять аудитории на сегменты; создать сообщение, максимально соответствующее нуждам аудитории; целевая аудитория (два термина); принимая во внимание; завладеть вниманием; рассчитать время проведения кампании; ловкий ход; рекламное место (время).
VI) Translate the following sentences from Russian into English using active vocabulary.


  1. Один из авторов полагает, что термины «пиар» и «связи с общественностью» стали широко употребительными со­кращениями выражения «тактика уловок и обмана».

  2. Как случилось, что слово «спин» постепенно внедрилось в национальный язык и в настоящее время рассматрива­ется многими как альтернативное значение термина «связи с общественностью»?

  3. «Спин» пытается превратить плохую историю в хорошую путём сокрытия и извращения негативных фактов.

  4. Истинный «пиар» не имеет ничего общего с утаиванием правды, принуждением или попытками воспрепятствовать подлинному диалогу с общественностью – всем тем, что составляет арсенал «спина».

  5. Многие люди, работающие в сфере «пиар», тратят значи­тельное время на поддержку маркетинга, представление новых продуктов и услуг, сообщение о том, как они ис­пользуются, а также продвижение отдельных видов марке­тинговой стратегии.

  6. Принимая во внимание всеобщую путаницу даже в об­ласти самих связей с общественностью, становится неуди­вительным, что остальной мир видит цель связей с общест­венностью в продвижении товаров и услуг для повышения продаж – совсем, как в маркетинге.

  7. Результатом маркетинговой деятельности являются сделки, основанные на принципе «услуга за услугу», ко­торые соответствуют потребительскому спросу и дости­гают экономических целей организации.

  8. Это контролируемый метод публикации сообщений в СМИ.

  9. «Пиар» охватывает всех и вся, в то время как реклама огра­ничивается выполнением таких узкоспециальных задач по продаже и покупке, как продвижение товаров на рынок, закупка предметов снабжения или наём на работу.

  10. «Пиар» охватывает широкий круг отношений со многими ключевыми аудиториями: сотрудниками организации, инвесторами, соседями, группами по интересам, прави­тельствами и многими другими.

  11. В конечном итоге многие репортёры меняют работу и стано­вятся специалистами по связям с общественно­стью.

  12. И те и другие, выполняя свою работу, во многом действуют одинаково: проводят интервью, собирают и обобщают ог­ромное количество информации, пишут в журналистском стиле и успевают представить качественно сделанный эк­земпляр в положенный срок.

  13. Тем не менее, несмотря на использование одних и тех же методов, обе сферы принципиально различны по масштабу деятельности, задачам, целевым аудиториям и каналам ин­формации.

  14. «Пиар»-профессионал внимательно разделяет ключевые аудитории на сегменты, исходя из разнообразных демо­графических и психологических показателей.

  15. Подобное исследование позволяет создать сообщение, мак­симально соответствующее нуждам целевой аудито­рии, её заботам и интересам.

  16. Когда гигант индустрии компьютерных развлечений Sega выпустил игровую приставку Mega CD для своей целевой аудитории – циничных, знающих всё наперёд подростков и уставших от жизни журналистов, специализирующихся в описании компьютерных игр, – он знал; необходимо сде­лать что-то неожиданное, чтобы завладеть всеобщим вниманием.

  17. Затем последовал самый ловкий ход в кампании.

  18. Время проведения «пиар»-кампании было рассчитано таким образом, что пресс-релизы были разосланы одно­временно во все СМИ, в которых потребители могли полу­чить информацию о продукте, была даже создана горячая телефонная линия для тех, кто хотел узнать больше.

  19. Рекламное время на телевидении использовалось так: рек­лама начиналась с тех же самых зрительных образов и той же самой тематики, которые были известны по рекламным плакатам, однако какой-то сумасшедший гость программы говорил о другом – о новой игровой приставке Sega Mega CD console. Это происходило якобы потому, что реклам­ное время было захвачено финансово могущественной «пиратской» телестанцией.


VII) Translate the following text from English into Russian.
PR is the aspect of communications involving the relations between an entity subject to or seeking public attention and the various publics that are or may be interested in it. The entity seeking attention may be a business corporation, an individual politician, a performer or author, a government or government agency, a charitable organization, a religious body, or almost any other person or organization. The publics may include segments as narrow as female voters of a particular political party who are between 35 and 50 years of age or the shareholders in a particular corporation; or the publics may be as broad as any national population or the world at large. The concerns of public relations operate both ways between the subject entity, which may be thought of as the client, and the publics involved. The important elements of public relations are to acquaint the client with the public conceptions of the client and to affect these perceptions by focusing, curtailing, amplifying, or augmenting information about the client as it is conveyed to the publics.

(“Public Relations.” Encyclopaedia Britannica Online. 3 Aug. 2007. 9 Sept. 2007 <http://www.britannica.com/eb/article-9061796>.)
VIII) Translate the following text from Russian into English.

На сегодняшний день, существует более пятисот определений «пиара». Наиболее обобщенное: Паблик рилейшнз – это управленческая деятельность, направленная на установление взаимовыгодных, гармоничных отношений между организацией и общественностью, от которой зависит успех функционирования этой организации.

Наиболее лаконичное: «пиар» – это формирование общественного мнения о товаре, человеке, компании, событии.

Очень часто связи с общественностью определяют исходя из наиболее известных технологий и методик, используемых в ходе работы PR-специалистов. Что при этом остается за кадром, так это то, что связи с общественностью представляют собой целостный процесс, который складывается из множества тонких и в то же время крайне важных аспектов. Сюда входит исследовательская и аналитическая работа, формирование политики, составление программы, коммуникация и поддержание обратной связи с многочисленной аудиторией и т.д. За последние годы было предложено множество определений того, что принято называть общим термином «связи с общественностью». Однако наилучшим и наиболее адекватным современной практике определением следует назвать определение, которое предложили профессора Лоуренс В. Лонги и Винсент Хазелтон. Они описывают связи с общественностью как коммуникативную функцию управления, посредством которой организации адаптируются к окружающей их среде, меняют (или же сохраняют) её во имя достижения своих организационных целей. Данный подход представляет собой новейший теоретический взгляд на проблему связей с общественностью, исходя из которого, они понимаются как нечто большее, нежели просто убеждение.
(“Public Relations.” Pr-chance.kiev.ua. 7 Aug. 2007. 9 Sept. 2007. < http://www.pr-chance.kiev.ua/smezh.html>.)
IX) Summarize the concepts of the chapterWhat is Public Relations?”


1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   27

Похожие:

Ильина О. К., Тычинский А. А. Сборник упражнений по английскому языку к учебнику icon Сборник лексико-грамматических упражнений
Сборник лексическо-грамматических упражнений к учебнику “International Express”. Уровень А2 / О. А. Егорова. Моск гос ин-т междунар...
Ильина О. К., Тычинский А. А. Сборник упражнений по английскому языку к учебнику icon Рабочая программа по английскому языку для 2 класса по учебнику «английский в фокусе»
Рабочая программа по английскому языку предназначена для работы с учащимися 2-го класса в общеобразовательной школе. Рабочая программа...
Ильина О. К., Тычинский А. А. Сборник упражнений по английскому языку к учебнику icon Гбпоу «чттлп» Сборник технических текстов по английскому языку по...
Сборник технических текстов по английскому языку по оборудованию швейного производства
Ильина О. К., Тычинский А. А. Сборник упражнений по английскому языку к учебнику icon По английскому языку за 10-11 классы к учебнику Английский язык:...
На страницах 3 и 7 находится несколько фотографий, сделан­ных в англоязычных странах
Ильина О. К., Тычинский А. А. Сборник упражнений по английскому языку к учебнику icon Сборник текстов по английскому языку для студентов III-IV курсов

Ильина О. К., Тычинский А. А. Сборник упражнений по английскому языку к учебнику icon Образовательная программа объединения дополнительного образования по английскому языку
В программе соблюдается четкий баланс устных и письменных упражнений для развития основных грамматических навыков
Ильина О. К., Тычинский А. А. Сборник упражнений по английскому языку к учебнику icon «Лингафонный практикум по английскому языку»
Аудирование является одним из наиболее сложных аспектов программы по английскому языку в школе
Ильина О. К., Тычинский А. А. Сборник упражнений по английскому языку к учебнику icon Рабочая программа по иностранному языку (английскому языку) (базовый уровень) в 9-ых классах
Рабочая программа по английскому языку для 9 класса составлена на основе следующих нормативных документов
Ильина О. К., Тычинский А. А. Сборник упражнений по английскому языку к учебнику icon Рабочая программа по английскому языку для 6 класса гбоу цо №429 «Соколиная гора»
Настоящая программа по английскому языку для шестого класса создана на основе федерального компонента государственного стандарта...
Ильина О. К., Тычинский А. А. Сборник упражнений по английскому языку к учебнику icon Рабочая учебная программа по иностранному языку (английскому языку)
Данная рабочая программа составлена для организации процесса обучения английскому языку в образовательных учреждениях основного общего...
Ильина О. К., Тычинский А. А. Сборник упражнений по английскому языку к учебнику icon Рабочая программа по английскому языку составлена на основе федерального...
Умк «Enjoy English» для учащихся 10-11 классов общеобразовательных учреждений (Обнинск: Титул,2008)
Ильина О. К., Тычинский А. А. Сборник упражнений по английскому языку к учебнику icon Рабочая программа по английскому языку 8 а класс
Данная программа по английскому языку составлена на основе следующих нормативных документов
Ильина О. К., Тычинский А. А. Сборник упражнений по английскому языку к учебнику icon Рабочая программа по английскому языку 9 а класс
Данная программа по английскому языку составлена на основе следующих нормативных документов
Ильина О. К., Тычинский А. А. Сборник упражнений по английскому языку к учебнику icon Учебное пособие по английскому языку Издательство
Кушнарёва Т. В., Богданова И. В., Барановская Ю. Л. Aircraft Operation Issues: учеб пособие по английскому языку. – Иркутск: Изд-во...
Ильина О. К., Тычинский А. А. Сборник упражнений по английскому языку к учебнику icon Рабочая программа по английскому языку составлена на основе федерального...
Умк «Enjoy English» для учащихся 2-9 классов общеобразовательных учреждений (Обнинск: Титул,2007)
Ильина О. К., Тычинский А. А. Сборник упражнений по английскому языку к учебнику icon Рабочая программа по английскому языку составлена на основе федерального...
Умк «Enjoy English» для учащихся 2-9 классов общеобразовательных учреждений (Обнинск: Титул,2007)

Руководство, инструкция по применению






При копировании материала укажите ссылку © 2024
контакты
rykovodstvo.ru
Поиск