2. ДОРАБОТКА - Dear Ladies and Gentlemen!

Dear Ladies and Gentlemen!


Скачать 2.08 Mb.
Название Dear Ladies and Gentlemen!
страница 12/23
Тип Документы
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   ...   23

2. ДОРАБОТКА ПРОЕКТНОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ

2. MODIFICATION OF THE DESIGN DOCUMENTATION

2.1. Процедура внесения изменений в дизайн интерьера.


  1. Любые изменения в дизайн интерьера должны быть разработаны Исполнителем с обязательным соответствующим уведомлением Заказчика.

2. Любое предложение на модификации, представленное Исполнителем или запрошенное Заказчиком, должно сопровождаться техническим обоснованием и соответствующей детальной разбивкой цены, детальным описанием работ, стоимости и количества человека-часов по разным категориям специалистов по таким работам, техническим обоснованием требуемых трудозатрат и возможным влиянием на график Программы.

3.Заказчик имеет право по своему усмотрению отказаться от предложения на модификацию, представленного Исполнителем.

4.Исполнитель соглашается внести и действовать в соответствии с любыми изменениями, требуемыми Заказчиком или положениями контракта вне зависимости от наличия спора между Сторонами.

5.Никакое изменение не может быть осуществлено без предварительного письменного согласия заказчика. Такое согласие при необходимости должно быть оформлено в виде дополнительного соглашения к Контракту.

2.1. The Procedure of Making Modifications to the interior design.
1. Any modifications to the interior design shall be developed by the Contractor with mandatory notification of the Customer.
2. Any proposal with respect to modification made by the Contractor and requested by the Customer shall be accompanied by an engineered estimate and a corresponding detailed price breakdown, detailed description of the works, cost of man-hours for different specialists’ categories for such works, engineering estimate of hours required and possible impact on Program schedule;

3. The Customer shall have the right, at its option, to reject a modification proposal submitted by the Contractor.
4. The Contractor has agreed that the Contractor shall implement any changes requested by the Customer or the provisions of the Contract regardless of whether there is any dispute between the Parties.

5. No modification shall be implemented without the Customer’s prior written consent. Such consent shall be executed as an Additional Agreement (Addendum) to the Contract.

2.2. Изменения, инициируемые Заказчиком.

Заказчик может в любое время путем письменного уведомления внести изменения в ТТ, Ведомость Исполнения, способ или время, или место поставки любых Результатов Работ, в график поставки и/или период времени для выполнения Работ.

Если какое-либо такое изменение вызывает увеличение или уменьшение затрат или времени, необходимых Исполнителю для выполнения любой части Работ, соответствующая корректировка должна быть осуществлена в отношении цены и/или графика поставки и/или периода выполнения, и настоящий Контракт должен быть изменен в письменной форме, соответственно.

2.2. Customer Initiated Changes.

The Customer may at any time up to the date of Works acceptance, by written notice, make changes to the Technical Requirements Specification (Attachment 1), Statement of Works (Attachment 2), the method or time or place of delivery of any Deliverables and the delivery schedule and/or period for performance of the Works.

If any such change causes an increase or decrease in the cost of, or the time required, by the Contractor for the performance of any part of the Works, an appropriate adjustment shall be made in the price, and/or the delivery schedule, and/or the period of performance, and this Contract shall be modified in writing accordingly.

2.3. Распределение затрат по внесению Изменений.

2.3.1. До стадии заморозки проекта Заказчик имеет право внести в ТТ и ВИ изменения без дополнительной оплаты Исполнителю.

2.3. Sharing of the Change Implementation Costs.

2.3.1. Before the completion of the critical design review phase the Customer shall have the right to introduce changes to the TRS and SOW without any additional payment to the Contractor.

2.3.2. После стадии заморозки проекта любые изменения, инициируемые Заказчиком, вносятся Проектную документацию:

- за счет Исполнителя, если затраты на внесение таких изменений не превышают 10% цены Работ;

- за счет Сторон в равных долях от 10% до 30% цены Работ;

- за счет Заказчика, если затраты на внесение таких изменений превышают 30% цены Работ.

2.3.2. After the critical design review phase completion, any modifications initiated by the Customer shall be implemented Design Documentation:

- at the Contractor’s expense, if the costs on implementation of such modifications is below or equal to 10% of the Works Price;

- The Parties shall bear the expenses in equal shares if the changes implementation costs fall within the range of 10 to 30% of the Works Price.

- at the Customer’s expense, if the costs on implementation of such modifications exceed 30% of the Works Price.

2.3.3. На любой стадии в случае внесения изменений в Проектную документацию в связи с новыми требованиями законодательства и обязательных правил Авиационных властей (или новым толкованием существующего законодательства или правил) соответствующие изменения вносятся:

- за счёт Исполнителя (без дополнительной оплаты со стороны Заказчика), в том случае если указанные требования относятся исключительно к Проектной документации;

- за счёт Заказчика, в случае если указанные требования относятся исключительно к сборке самолета, осуществляемой Заказчиком.

2.3.3. At any stage should it become necessary to make any changes to the Design Documentation due to any new requirements of the legislation and regulatory rules of the Airworthiness Authorities (or new interpretation of the existing legislation or rules) the respective changes shall be made:
- at the Contractor’s expense (without any additional payments made by the Customer), provided that the said changes are related solely to the Design Documentation;

- at the Customer’s expense, if the said requirements relate solely to the assembly of the Aircraft performed by the Customer.

2.3.4. Изменения, вызванные неправильным толкованием сертификационных правил Исполнителем, вносятся за счет Исполнителя, несмотря на что-либо противоречащее в этой статье 2.
Несмотря на что-либо противоречащее в этой статье 2, Изменения, необходимые в связи с невыполнением Исполнителем требований ТТ, ВИ, иных приложений и дополнений к Контракту, как согласовано в настоящем Контракте, вносятся силами и за счет Исполнителя. В этом случае Исполнитель дополнительно компенсирует все документально подтвержденные и обоснованные издержки Заказчика, в том числе любые затраты связанные с необходимостью внесения изменений в самолетные системы и/или конструкцию Самолета.

2.3.4. Design modifications the necessity of which is the result of erroneous interpretation of the certification rules by the Contractor shall be implemented at the Contractor’s expense, notwithstanding anything to the contrary in this Article 2.

Notwithstanding anything to the contrary in this Article 2, any modifications required due to the Contractor’s failure to meet the requirements of TRS, Statement of Works, any other provisions of the Contract, its Attachments and Amendments, as agreed herein, shall be implemented using the resources of and at the expense of the Contractor. In this case the Contractor shall additionally reimburse the Customer for any other costs and expenses the Customer incurred on the condition that they are supported by documents and are reasonable, including any expenses related to implementation of modifications to the Aircraft systems and/or design.

2.3.5. Любые изменения, ведущие к уменьшению стоимости работ Исполнителя, подлежат вычитанию из цены Работ в размере сокращенной стоимости работ.

2.3.5. If any modifications result in decrease in the cost of the Contractor’s works, the corresponding amount shall be deducted from the Works Price.

3. Цена работ

3. Price of Work

3.1. Стоимость Работ согласована Сторонами в размере ___________ (___________) ____________ (валюта). Данная стоимость состоит из стоимости отдельных этапов Работ в соответствии с Ведомостью Исполнения, цены этапов Работ указаны в Приложении №___.
Указанная стоимость не включает налоги (в частности НДС), как определено в разделе 5.14.1, « Налоги, относящиеся к Заказчику» и включает все налоги, как определено в разделе 5.14.2 «Налоги, относящиеся к Исполнителю» (включая, помимо прочего, налог с продаж, за пользование, акциз и другие подобные налоги), платежи и пошлины.

3.1. The Parties have agreed that the Works Price shall be _______ (________) ___________ (currency). This Price is comprised of the total sum of the Prices of the individual Works phases as per the Statement of Works, the Prices of the Works phases are stated in Attachment No___.

The said price excludes all taxes (e.g. VAT) as defined in Article 5.14.1 “Taxes relating to the Customer” and includes all taxes as defined in 5.14.2 “Taxes relating to the Contractor” (including, but not limited to, sales, use, excise, and other similar taxes), duties and charges.

3.2. Стоимость Работ является фиксированной величиной и не подлежит эскалации.

3.2. The Works Price is fixed and firm and is not subject to escalation.

3.3. Все цены в настоящем Контракте указаны в ___________ (валюта), и все платежи осуществляются в _______________ (валюта).

3.3. All the prices in this Contract are stated in __________ (currency) and all the payments shall be made in ________ (currency).

3.5 В случае изменения объема работ связанных с внедрением согласованных модификаций в Проектную Документацию как определено в статье 2.2 Стороны согласуют корректировку Цен Контракта.

В случае выполнения работ, Исполнителем по инициативе Заказчика, не предусмотренных Контрактом, которые в последующем будут оформляться Дополнительными Соглашениями, для оценки этих работ Исполнитель предоставит:

  1. наименование, содержание (детальное описание) и график работ

  2. трудоемкость по каждой работе

  3. категории привлекаемых специалистов

  4. стоимость человеко-часов по разным категориям специалистов по таким работам

3.5. In the event of any changes in the scope of works caused by implementation of any agreed modifications to the Design Documentation as specified in Article 2.2 the Parties shall agree to adjust the Contract Prices, accordingly.

If the Contractor performs any works requested by the Customer that are not included into the Contract scope, and will be subsequently executed as Additional Agreements, then, in order to estimate the cost of such works the Contractor shall provide the following information:

1) Names, content (detailed description) and schedule of each task included into the works

2) labor input for each task

3) Categories of the specialists engaged

4) cost of man-hours for different specialists’ categories for such works

4. Условия оплаты

4. TERMS OF Payment

4.1 Сроки и порядок оплаты

4.1 Payment Schedule and Procedures

4.1.1. Обязательство Заказчика по оплате этапа Работ возникает только после подписания Акта приемки обеими Сторонами соответствующего этапа Работ.

4.1.1. The Customer’s obligation to pay for any Works Phase shall only arise after both Parties have signed the Acceptance Certificate for the respective Works phase.

4.1.2 Платеж осуществляется в течение сорока пяти (45) дней с даты подписания Сторонами соответствующего Акта приемки и получения Заказчиком оригинала инвойса Исполнителя, оформленного в соответствии со следующими требованиями Контракта и включающего следующее:

  1. ссылку на Контракт;

  2. цены, с требуемой разбивкой, и НДС (если применимо), а также иные применимые налоги (если предусмотрено);

  3. наименования и адреса Сторон;

  4. номер и дата Акта приемки выполненных работ;

  5. любые особые условия / информацию;

  6. любую другую конкретную информацию, которая может требоваться на основании законодательства, действующего на территории Заказчика, принципов бухгалтерского учета и правил налоговой отчетности, при условии, однако, что Заказчик известил Исполнителя о такой информации заранее;

  7. банковские реквизиты, как определено в Статье 4.3 ниже;

  8. подпись уполномоченного лица Исполнителя, ответственного за счет.

В случае если счет является недействительным или, вследствие упущения, не включает в себя какую-либо вышеуказанную информацию, Заказчик имеет право отказаться принять счет и вернуть счет Исполнителю с указанием причин такового отказа. Обоснованный отказ принять счет вследствие неправильного оформления не должен влечь за собой какие-либо  начисления, санкции, штрафы, финансовую и/или другую ответственность (предусмотренные контрактом или законодательством) за просрочку платежа и не приводит к каким-либо обстоятельствам, связанным с нарушением данного Контракта Заказчиком

4.1.2. The payment shall be effected within forty five (45) calendar days from the date of Parties’ signature of the respective Acceptance Certificate and Customer’s receiving of the original invoice from the Contractor, that shall include the following information, as required by the Contract and following:

1) reference to the Contract;

2) statement of the price with breakdown made in accordance with the applicable requirements, and statement of the VAT (if applicable), as well as any other applicable taxes (if any);

3) Parties’ names and addresses;

4) Number and date of the Acceptance Certificate of the Works that have been performed;

5) any special conditions / any other relevant information;

6) any other specific information that may be required to be provided by the law and accounting standards of the Contractor’s country, provided, however, that the Customer has informed the Contractor of the necessity to supply such information in advance;

7) bank details, as defined in Article 4.3 below;

8) signature by Contractor’s authorized representative responsible for the invoice.


If an invoice is invalid or, due to an omission, doesn’t include any of the information specified above, the Customer has the right to refuse to accept the said invoice and return it to the Contractor, stating the reasons for such refusal. A motivated refusal to accept an invoice due to any errors contained therein shall not result in any charges, sanctions, penalties, financial and/or other liabilities (whatever might exist in contract or in law) for payment delay and shall not result under any circumstances as a breach of this Contract by the Customer.

4.1.3. Счет выставляется Исполнителем не позднее семи (7) рабочих дней с даты подписания Сторонами Акта приемки выполненных работ в соответствии с Приложением 5 к Контракту.

4.1.3. The Contractor shall issue an invoice not later than within seven (7) business days from the date of the Parties’ signing of the Acceptance Certificate of the Work Results in accordance with Attachment 5 to the Contract.

4.1.4. Обязательства Заказчика по осуществлению какого-либо платежа Исполнителю в соответствии с настоящим Контрактом считаются выполненными с даты списания денежных средств со счета Заказчика.

4.1.4. The Customer’s obligations with respect to any payment to be made to the Contractor under this Contract are deemed to have been fulfilled on the date the funds have been debited from the Customer’s account.

4.1.5. Расходы по осуществлению платежа до момента списания денежных средств с корреспондентского счета банка Заказчика несет Заказчик, все последующие расходы – Исполнитель.

4.1.5. The Customer shall bear all the costs associated with the effecting of the payment that are incurred till the debiting of funds from the Customer’s bank’s correspondent account have been executed, the Contractor shall bear all the relevant costs incurred thereafter.

4.2 Форма расчетов
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   ...   23

Похожие:

Dear Ladies and Gentlemen! icon Dear Ladies and Gentlemen!
Наименование и адрес Заказчика, номер его телефона, факса, адрес электронной почты: Публичное акционерное общество «Научно-производственная...
Dear Ladies and Gentlemen! icon The lives of john lennon
Дорогой Альф, Фред, папа, отче, отец, кто бы ты ни был " "Dear Alt, Fred, Dad, Pater, Father, Whatever"

Руководство, инструкция по применению




При копировании материала укажите ссылку © 2024
контакты
rykovodstvo.ru
Поиск