Статья 5. Обязанности ФАС России
5.1. В соответствии с п.1.1. настоящего Соглашения, ФАС России обеспечивает:
совместно с Росгидрометом надзор за качеством предоставляемых метеоуслуг, а также их соответствие установленным нормам и требованиям;
работу предприятий ГА в соответствии с нормативными и руководящими документами Росгидромета и ФАС России, а также стандартами и рекомендациями ИКАО в области авиационного метеообеспечения;
согласование тарифов (цен) на предоставляемое авиационное метеообеспечение в районах аэродрома;
согласование цены на предоставляемое авиационное метеообеспечение на трассах и маршрутах;
опубликование тарифов на авиационное метеорологическое обеспечение и доведение их до пользователей авиационной метеорологической информации производится в порядке, установленном ФАС России;
циркулярное радиовещание типа ATIS, а также организует радиовещание информации типа VOLMET;
своевременное предоставление информации об объемах работ в аэропортах и по аэронавигационному обслуживанию, о возможных изменениях в деятельности аэропортов и органов ЕС ОВД, которые могут повлиять на организацию авиаметеорологического обслуживания и расходы по предоставлению услуг по метеорологическому обеспечению гражданской авиации;
доведение авиационной и аэронавигационной информации о введении, отмене или изменении средств обслуживания и правил, касающихся авиационного метеорологического обеспечения;
включение представителей Росгидромета в состав комиссий по расследованию авиационных происшествий и инцидентов, связанных с влиянием метеорологических условий, комиссий по приемке и сертификации аэродромов и аэродромного метеооборудования, комиссий по выполнению технических авиарейсов.
Статья 6. Ответственность сторон
6.1. Ответственность сторон договоров, заключенных в соответствии с п.п.2.2. и 2.3. настоящего Соглашения устанавливается в договорах в соответствии с законодательством Российской Федерации.
6.2. Ответственность за полноту и качество предоставления авиационного метеорологического обеспечения несут предприятия подведомственные Росгидромету, перечисленные в п.2.2. настоящего Соглашения.
6.3. Ответственность за правильность использования авиаметеорологической информации несут потребители указанной информации.
Статья 7. Координация деятельности
7.1. Росгидромет и ФАС России регулярно проводят консультации в рамках учрежденной совместным приказом межведомственной Рабочей группы по авиационной метеорологии (МРГ), в результате которых вырабатываются общие требования к метеоинформации и обеспечению ГА.
7.2. Компетенция МРГ:
проводить регулярные заседания для консультации и обмена информацией по всем аспектам авиационного метеообеспечения;
обеспечивать координацию действий Росгидромета и ФАС России по всем вопросам оперативного авиационного метеообеспечения;
создавать условия для полного удовлетворения потребностей пользователей в авиационной метеорологической информации;
подготавливать совместные Росгидромета и ФАС России анализы состояния авиационного метеорологического обеспечения гражданской авиации, а также, при необходимости, проводить иные совместные работы и исследования;
подготавливать планы технического и технологического переоснащения аэропортов авиаметеорологическим оборудованием;
обеспечивать координацию перспективных планов Росгидромета и ФАС России, в т.ч. по разработке и внедрению новых технических средств и технологий, и др.
7.3. Рабочая группа ежегодно отчитывается перед руководством Росгидромета и ФАС России о проделанной работе.
Заседания МРГ созываются сопредседателями.
7.4. По итогам работы МРГ, а также для решения текущих и перспективных проблем метеообеспечения ГА, Росгидромет и ФАС России проводят ежегодные встречи руководителей, при необходимости.
Статья 8. Срок действия Соглашения.
Порядок изменения условий Соглашения
8.1. Настоящее Соглашение вступает в силу с момента его подписания и действует бессрочно до принятия решения сторонами (или их правопреемниками) о прекращении действия настоящего Соглашения в связи с заключением сторонами нового Соглашения об авиационном метеорологическом обеспечении.
8.2. При необходимости пересмотра настоящего Соглашения частично или в целом, любая из сторон ставит в известность об этом другую сторону.
Статья 9. Другие условия
9.1. Стороны обязуются разработать и утвердить нормативные акты в пределах своей компетенции, обеспечивающие выполнение условий настоящего Соглашения.
9.2. Взаимные претензии, вытекающие из обязательств Росгидромета и ФАС России по настоящему Соглашению, рассматриваются в порядке, установленном законодательством Российской Федерации.
9.3. В связи с заключением настоящего Соглашения считать утратившим силу "Соглашение о метеорологическом обеспечении гражданской авиации между Федеральной авиационной службой России и Федеральной службой России по гидрометеорологии и мониторингу окружающей среды" от 22 октября 1997 года.
4. ПРИКАЗ
ФЕДЕРАЛЬНОЙ СЛУЖБЫ ВОЗДУШНОГО ТРАНСПОРТА РОССИИ И
ФЕДЕРАЛЬНОЙ СЛУЖБЫ РОССИИ ПО ГИДРОМЕТЕРОЛОГИИ И
МОНИТОРИНГУ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
20 марта 2000 г № 62/41
Москва
Об утверждении и введении в действие Инструкции по составлению радиовещательной
передачи АТИС на русском и английском языках
В соответствии с Воздушным Кодексом Российской Федерации, рекомендациями ИКАО и в целях дальнейшего совершенствования радиовещательных передач АТИС в аэропортах гражданской авиации Российской Федерации
ПРИКАЗЫВАЕМ:
1. Утвердить и ввести в действие с 20.06.2000 прилагаемую Инструкцию по составлению радиовещательной передачи АТИС на русском и английском языках (далее по тексту - Инструкция).
2. Исполнительному директору ГосНИИ «Аэронавигация» оказать методическую помощь разработчикам аппаратуры формирователя речевых сообщений по доработке программного обеспечения в соответствии с Инструкцией.
3. Руководителям территориальных органов ФСВТ России, предприятий по использованию воздушного пространства и управлению воздушным движением, авиапредприятий, аэропортов, осуществляющих трансляцию передачи АТИС, обеспечить:
3.1. изучение Инструкции руководителями полетов, диспетчерским составом, персоналом других служб, связанных с обеспечением полетов воздушных судов, с принятием от них зачетов,
3.2. замену программного обеспечения аппаратуры на договорных условиях с ее разработчиками.
4. Руководителям территориальных органов Росгидромета, начальнику ГАМЦ обеспечить изучение Инструкции специалистами АМЦ, АМСГ в части, их касающейся.
5. Приложение 3 к приказу Росаэронавигации, Департамента воздушного транспорта и Росгидромета от 05.09.94г. 97/ДВ - 95/107 считать утратившим силу с 20.06.2000.
6. Контроль за исполнением настоящего приказа возложить на начальника Управления регулирования организации воздушного движения ФСВТ России Л.К. Щербакова и заместителя начальника Управления работ федерального назначения в области гидрометеорологии, государственной наблюдательной сети, Арктики и Антарктики Росгидромета В.А. Тренина.
Приложение
УТВЕРЖДЕНА
приказом ФСВТ России
и Росгидромета
от 20 марта 2000 г. № 62/41
ИНСТРУКЦИЯ
по составлению радиовещательной передачи АТИС на русском и английском языках
1. Общие положения
1.1. Радиовещательные передачи АТИС (АТИС - служба автоматической передачи информации в районе аэродрома) предназначены для обеспечения экипажей ВС метеорологической и оперативной информацией об аэродроме, необходимой для принятия четкого решения о заходе, посадке или взлете.
1.2. Радиовещательные передачи АТИС ведутся в зависимости от особенностей организации УВД, интенсивности полетов, наличия средств связи на аэродроме:
- только для прилетающих ВС;
- только для вылетающих ВС;
- для прилетающих и вылетающих ВС на одном канале радиосвязи;
- для прилетающих и вылетающих ВС на двух раздельных каналах радиосвязи.
1.3. Радиовещательные передачи АТИС должны удовлетворять следующим требованиям:
- передаваться циклично и непрерывно;
- содержать данные только об одном аэродроме;
-обновляться не реже одного раза в 30 минут. Внеочередная передача сообщений предусматривается при изменении погодных условий в соответствии с установленными критериями и эксплуатационными минимумами аэродрома, возникновении опасных явлений погоды, при изменениях рабочего курса ВПП, состояния или тормозных характеристик поверхности ВПП, эшелона перехода;
- обновляться не реже одного раза в течение часа при отсутствии полетов на аэродроме;
- при частых изменениях метеоэлементов, влияющих на безопасность полетов, содержать указание на то, что требуемая информация об этих элементах сводки погоды будет передана диспетчером при установлении первоначальной связи с соответствующим диспетчерским пунктом (это указание заносится в очередной срок смены сообщения АТИС, например: "Информацию о ветре [видимости и т.п.] запросите у диспетчера" - "Request АТС for current wind [visibility etc.] data" );
- передаваться на русском и английском (для международных аэропортов) языках. При наличии технических возможностей рекомендуется раздельное вещание по языкам (с использованием в том числе речевого канала навигационных средств - предпочтительно канала VOR);
- передаваться в соответствии с действующими правилами и фразеологиями радиообмена на русском и в международных аэропортах - на английском языках;
- быть краткими, разборчивыми и передаваться открытым текстом без сокращений со скоростью не более 90 слов в минуту;
- рекомендуемая продолжительность цикла передачи сообщения не должна превышать 45 секунд - при раздельном вещании по языкам, и 30 секунд для каждого из языков - при комбинированном, русско-английском вещании. Предельно допустимая продолжительность цикла - 1 мин. (при раздельном вещании) и 45 сек. (при комбинированном) - соответственно.
Информацию, которая имеется в АИП или в сообщениях НОТАМ, следует включать только тогда, когда это оправдывается исключительными обстоятельствами.
2. Рекомендации по содержанию и порядку ведения
радиовещательных передач АТИС
2.1. Состав сообщения АТИС.
В сообщение АТИС включаются в установленном порядке следующие сведения:
- позывной канала (название аэродрома) и название передачи;
- тип сообщения и его индекс;
- время наблюдения используемой метеоинформации;
- вид предполагаемого захода на посадку и используемая (ые) полоса (ы);
- особые условия на поверхности ВПП и Ксц;
- эшелон перехода;
- важная эксплуатационная информация, не включенная в НОТАМ;
- информация об орнитологической обстановке в районе аэродрома;
- направление и скорость, в том числе значительные изменения, приземного ветра; ветра на высотах 30 - 100 (и более) метров и на высоте круга (при наличии сведений);
- видимость;
- дальность видимости на используемой (ых) ВПП;
- явления текущей погоды;
- облачность ниже 1500 метров, мощно-кучевая и кучево-дождевая облачность, закрытие облаками гор, мачт и других высоких препятствий;
- температура воздуха;
- точка росы;
- данные для установки высотомера: давление на уровне порога ВПП (QFE) в мм рт.ст и гПа;
- любая имеющаяся информация об особых метеорологических условиях в зонах захода на посадку, взлета и набора высоты;
- прогноз для посадки типа "ТРЕНД";
- особые указания в отношении АТИС.
Если для конкретного аэродрома свойственны существенные различия природных условий на двух ВПП (по характеристикам приземного ветра, горизонтальной видимости, облачности, явлениям погоды и др.), рекомендуется организация раздельного (на разных частотах) вещания АТИС для этих ВПП.
2.1.1 Позывной канала (название аэродрома) и название передачи
Позывной канала состоит из названия аэродрома и названия передачи - АТИС. Название аэродрома должно быть официальным наименованием (позывным) согласно АИП Российской Федерации.
Пример:
Домодедово АТИС.
Domodedovo ATIS.
2.1.2. Тип сообщения и его индекс
Тип сообщения определяется одним из терминов, приведенных в таблице 1. Далее следует индекс сообщения - буква радиотелефонного фонетического алфавита ИКАО (как для английского, так и для русского сообщений).
Таблица 1.
Терминология по типам сообщения АТИС
-
Информация
|
Information
|
Информация для прибытия
|
Arrival information
|
Информация для вылета
|
Departure information
|
Пример 1:
Информация для вылета Браво.
Departure information Bravo.
Первому сообщению АТИС после ноль ноль часов присваивается индекс Элфа, кроме случаев, когда данный индекс имело предыдущее сообщение. В таких случаях этому новому сообщению присваивается следующий индекс Браво.
2.1.3. Время наблюдения используемой метеоинформации
Сообщается время наблюдения используемой метеоинформации (указывается по UTC -всемирное скоординированное время).
Пример:
Пятнадцать ноль ноль.
One Five zero zero.
2.1.4. Вид предполагаемого захода на посадку и используемая(ые) полоса(ы)
В тех случаях, когда направление посадки имеет несколько систем захода, в сообщении АТИС указывается используемая (ые) в данный момент система(ы). Если для взлета и посадки используются различные ВПП, то первой указывается ВПП для посадки и состояние ее поверхности, а затем ВПП, которая используется для взлета, и состояние ее поверхности. Если предполагается изменение рабочего курса ВПП в течение действия передачи, следует включать эту информацию в сообщение АТИС.
Пример:
Заход ИЛС, ВПП двадцать пять левая, (описание поверхности по п.2.1.5), для взлета двадцать пять правая (описание поверхности). Ожидается переход ВПП ноль семь правая.
ILS approach, runway two five left, (.....), departure runway two five right, (....). Expect change-over to runway zero seven right.
2.1.5. Особые условия на поверхности ВПП и Ксц
Состояние поверхности ВПП, влияющее на эффективность торможения, описывается с использованием следующей терминологии (см. таблицу 2):
Таблица 2.
Описание состояния поверхности ВПП
-
-
Состояние ВПП на ...
|
Runway report at (observation time)
|
Влажная
|
Damp
|
Мокрая
|
Wet
|
Участки воды
|
Water patches
|
Залита
|
Flooded
|
Покрыта инеем
|
Covered with rime
|
Покрыта изморозью
|
Covered with frost
|
Покрыта сухим снегом
|
Covered with dry snow
|
Покрыта сухим свежевыпавшим снегом
|
Covered with dry fresh snow
|
Покрыта мокрым снегом
|
Covered with wet snow
|
Покрыта слякотью
|
Covered with slush
|
Покрыта шероховатым льдом
|
Covered with rough ice
|
Покрыта укатанным снегом
|
Covered with rolled snow
|
Покрыта уплотненным снегом
|
Covered with compacted snow
|
Покрыта льдом
|
Covered with ice
|
Местами...
|
... patches
|
до ... миллиметров
|
... millimetres
|
|