Ван Хуэй Языковая специфика кулинарных рецептов китайской кухни на русском языке на фоне китайского языка


Скачать 1.06 Mb.
Название Ван Хуэй Языковая специфика кулинарных рецептов китайской кухни на русском языке на фоне китайского языка
страница 11/11
Тип Документы
rykovodstvo.ru > Руководство эксплуатация > Документы
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ


1. Арудюнова Н.Д. Жанры общения // человеческий фактор в языке. Коммуникация, модальность, дейксис. - М., 1992. - С. 52-56.

2. Баранов А.Г. Когниотипичность текста. К проблеме уровней абстракции текстовой деятельности / А. Г. Баранов // Жанры речи : сб. науч. статей. - Вып. 1. - Саратов : Колледж, 1997. - С. 4-12.

3. Бахтин М.М. Проблема речевых жанров // М. М. Бахтин. Собрание сочинение. - М., 1997 - Т.5. Работы 1940-х - начала 1960-х годов. - С. 159-206.

4. Бахтин М.М. Проблема речевых жанров // Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. - М., 1979. - С. 237-280.

5. Богин Г.И. Речевой жанр как средство индивидуации / Г. И. Богин // Жанры речи. - Вып. 1. - Саратов : Колледж, 1997. - С. 12-22.

6. Брандес М.П. Стилистика немецкого языка. - М.: Высш. шк., 1983. - С. 57.

7. Буркова П.П. Кулинарный рецепт как особый тип текста: на материале русского и немецкого языков: дисс. ... канд. филол. наук : 10.02.19, 10.02.01 / Буркова Полина Павловна. - Ставрополь, 2004. - 212 с.

8. Вежбицка А. Речевые жанры // Жанры речи. - Саратов, 1997. - Вып. 1. - С. 99-111.

9. Глазунова О.И. Грамматика русского языка в упражнениях и комментариях. В 2 ч. - Ч. 2. Синтаксис. - СПБ,: 2010. - 416 с.

10. Дементьев В.В. “Текстоцентрическое” и “жанроцентрическое” изучение речи: (К выходу первого вып. сб. “Жанры речи”) // Вопросы стилистики. - Саратов, 1998. - Вып. 27. - С. 21-23.

11. Карабань Н.А. Речевой жанр инструкции // Известия Волгоградского государственного технического университета. - 2008 / № 5 / том 07. - С.97.

12. Кантурова М.А. Деривационные процессы в системе речевых жанров (на примере речевого жанра кулинарного рецепта): дисс. ... канд. филол. наук / Кантурова Мария Александровна - Новосибирск, 2012. - 158 с.

13. Кожина М.Н., Дускаева, JI.Р., Салимовский, В.А. Стилистика русского языка: учебник / М. Н. Кожина, JI.Р. Дускаева, В.А. Салимовский. - М.: Флинта: Наука, 2008.-464 с.

14. Орлова Н.В. Жанры разговорной речи и их “стилистическая обработка”: к вопросу о соотношении стиля и жанра // Жанры речи. - Саратов, 1997. - Вып. 1. - С. 51-56.

15. Орлова Н.В. Коммуникативная ситуация - речевой жанр - языковая личность (на материале «Книги отзывов и предложений») / Н. В. Орлова // Жанры речи: сб. науч. статей. - Вып. 2. - Саратов: Колледж, 1999. - С. 227-235.

16. Похлебкин В.В. кулинарный словарь. - М.: ЭКСМО, 2015.- 456 с.

17. Почепцов Г.Г. О Коммуникативной типологии адресата // Речевые акты в лингвистике и методике: межвуз. Сб. Науч. тр. - Пятигорск, 1986. - С.11-19.

18. Рогова Г.А. Речевой жанр и языковые средства его реализации. Русский язык и литература в пространстве мировой культуры: Материалы XIII Конгресса МАПРЯЛ (г. Гранада, Испания, 13–20 сентября 2015 года) / Ред. кол: Л. А. Вербицкая, К. А. Рогова, Т. И. Попова и др. - В 15 т. - Т. 8. - СПб: МАПРЯЛ, 2015. - С.265-266.

19. Рождественский Ю.В. Общая филология //Москва. Фонда “НОВОЕ ТЫСЯЧЕЛЕТИЕ” - 1996. С. 225-231.

20. Розенталь, Д.Э. Современный русский язык / Д. Э. Розенталь, И.Б. Голуб, М. А. Теленкова. - 13-е изд. - М.: АЙРИС-пресс, 2014. - 448 с.

21. Седов К.Ф. О жанровой природе дискурсивного мышления языковой личности / К.Ф. Седов // Жанры речи: сб. науч. статей. - Вып. 2. - Саратов : Колледж, 1999. - С. 35-73.

22. Седов К.Ф. Жанр и коммуникативная компетенция // Хорошая речь / под ред. М.А. Кормилицыной, О.Б. Сиротининой. - М., 2007 - С. 107-117.

23. Седов К.Ф. Становление дискурсивного мышления языковой личности: Психо- и социолингвистический аспекты / под ред. О. Б. Сиротининой. - Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1999. - 180с.

24. Федосюк М.Ю. Нерешенные вопросы теории речевых жанров / М.Ю. Федосюк // Вопросы языкознания. - 1997. - № 5. - С. 102-120.

25. Хорохордина О.В. Инструкция как тип текста // Мир русского слова. - 2013 / № 4. - С. 7-14.

26. Хорохордина О.В. Поликодовые реализации инструктивных речевых единиц: типологический аспект // Мир русского слова. – 2016. – № 4. С. 19 – 29.

27. Чабан Т.Ю. Инструкция / Т.Ю. Чабан // Культура русской речи: энциклопедический словарь-справочник / под ред. Л.Ю. Иванова, А.П. Сковородникова, Е.Н. Ширяева и др. - М.: Флинта: Наука, 2003. - С. 213-214.

28. Шерстяных И.В. Теория речевых жанров: лекционно-практический курс для магистрантов. - М.: Наука, ФЛИНТА, 2014.- 546 с.

29. Шмелева Т.В. Речевой жанр: опыт общефилологического осмысления // Collegium. - Киев, 1995. - №1/2. - С. 57-65.

30. Шмелева Т.В. Модель речевого жанра / Т.В. Шмелева // Жанры речи : сб. науч. статей. - Вып. 1. - Саратов: Колледж, 1997. - С. 88-99.

31. Шмелева Т.В. Повседневная речь как лингвистический объект // Русситика сегодня. Функционирование языка: лексика и грамматика. - М.,1992 - С. 5-15.

32. 姜丽艳: 俄汉公文事务语体的语言特点及翻译策略 2009年

33. 黄伯荣、廖序东:现代汉语 (增订四版)下册,高等教育出版社2007年版

34. 刘月华, 潘文娱, 故韡:实用现代汉语语法,商务印书馆2001年版

СПИСОК СЛОВАРЕЙ:


1. Беляев Н.В. Большой рецептурный кулинарный словарь / Авт.- сост. - Мн.: Литература, 1998. - 752с.

2. Васильева Н.В. И др. Краткий словарь лингвистических терминов.-М.: рус. яз., 1995.-175 с.

3. Жеребило Т.В. Словарь лингвистических терминов: Изд. 5-е, испр-е и дополн. - Назрань: Пилигрим, 2010. -486с.
ИНТЕРНЕТ-РЕСУРСЫ:

1.http://lingvistics_dictionary.academic.ru/35/%D0%B0%D0%B2%D1%82%D0%BE%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B5_%D0%BC%D1%8B

2.http://www.gastronom.ru/recipe/group/3211/vtorye-blyuda 3.http://baike.baidu.com/item/%E7%82%9D%E9%94%85

4. https://bkrs.info/slovo.php?ch=%E5%B0%B1

5. http://www.zhonga.ru/chinese-russian/%E5%8F%A6/ss0x5

6. http://www.zhonga.ru/chinese-russian/%E5%B0%B1/5dtyr

ПРИЛОЖЕНИЕ 1. НАЗВАНИЯ БЛЮД КИТАЙСКОЙ КУХНИ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ


Блюда с рисом:

1. Жареный рис с яйцом по-китайски.

2. Жареный китайский рис c креветками и сладким перцем.

3. Рис по-кантонезийски.

4.Жареный рис с яйцом.

5.Жареный рис с мясом.

Блюда со свининой:

1.Свинина в кисло-сладком соусе.

2.Свинина в кисло-сладком соусе.

3.Свинина в кисло-сладком соусе.

4.Жаркое из свинины - чао жоудин.

5.Свинина в кисло-сладком соусе.

Блюдо из утки:

1.Утка по-пекински.

2.Утка по-пекински.

3.Утка по-пекински.

4.Утка по-пекински.

5.Утка по-пекински.

Блюда с лапшой:

1.Лапша с креветками.

2.Лапша с овощами по-китайски.

3.Китайская лапша по-сычуаньски.

4.Лапша по-китайски с курицей.

5.Лапша соевая с курицей и овощами.

Пельмени:

1.Пельмени по-китайски.

2.Пельмени по-китайски "Jiao Zi".

3.Пельмени по-китайски.

4.Китайские пельмени «золотые монеты».

5.Китайские пельмени (цзяоцзы).

Блюда с фунчозой:

1.Фунчоза.

2.Фунчоза с овощами и курицей.

3.Салат фунчоза с мясом и чесночными стрелками.

4.Фунчоза с говядиной.

5.Фунчоза по-дунгански.

Супы:

1.Грибной суп по-китайски.

2.Китайский рыбный суп.

3.Китайский кисло-острый суп.

4.Суп китайский с рисовой лапшой.

5. Суп по-китайски с кукурузой и луком.

Китайские лепешки:

1.Китайские лепешки с зеленым луком.

2.Китайские лепешки с кунжутными семенами.

3.Китайские лепешки с мясом.

4.Лепешки с яйцом.

5.Китайские луковые лепешки Кон ю бин.

Салаты:

1.Салат из картофеля кисло-сладкий.

2.Салат "Китайский".

3.Огурцы в остром маринаде.

4.Салат из китайской капусты.

5.Теплый салат (По мотивам китайской кухни).

Блюда с баклажанами:

1.Баклажаны по-китайски.

2.Баклажаны остро-сладкие по-китайски.

3.Баклажаны в кисло-сладком соусе.

4.Баклажаны по-китайски под соевым соусом.

5.Баклажаны по-китайски.

Блюда с кальмаром:

1. Кальмар в кисло-сладком соусе.

2. Жареный кальмар по-сычуаньски.

3. Кольца кальмаров в сухарях.

4. Кисло-сладкие кальмары, тушеные с овощами.

5. Кальмар в сухарях по-китайски.

Курицы гунбао:

1. Цыпленок "Кунг-Пао".

2. Курица гунбао.

3. Курица гунбао.

4. Курица гунбао (kung pao).

5. Курица гунбао.

Манты:

1. Баоцзы по шаньдунски.

2. Баоцзы со свининой.

3. Китайские пирожки на пару со свининой и креветками.

4. Баоцзы заварные со свининой и мясом креветок.

5. Баоцзы со свининой.

Тофу:

1. Острый сыр тофу по-китайски.

2. Острый Тофу по-китайски.

3. Тофу с овощами по-китайски.

4. Салат "Тофу по-китайски".

5. Оригинальный рецепт тофу с овощами.

Чайные яйца:

1. "Мраморные" яйца.

2. "Мраморные" яйца.

3. Чайные яйца по-китайски.

4. Чайные яйца по-китайски.

5. Маринованные яйца.

Рыбы в кисло-сладком соусе:

1. Рыба в кисло-сладком соусе.

2. Рыба в кисло-сладком соусе по-китайски.

3. Кусочки жареной рыбы в кисло-сладком соусе по-китайски.

4. Карп в кисло-сладком соусе.

5. Хрустящая рыба в кисло-сладком соусе.

Жареные помидоры с яйцом:

1. Жареные яйца с помидорами.

2. Китайская яичница с помидорами.

3. Китайская яичница с помидорами.

4. Помидоры с яйцом по-китайски.

5. Яйца, тушеные с помидорами и луком.

Яичные тарталетки:

1. Китайские "Яичные тарталетки".

2. Яичные тарталетки по-гонконгски (Hong Kong Style Egg Tarts).

3. Яичные тарталетки.

4. Китайские Яичные тарталетки.

5. Яичные тарталетки.

Лунные пряники:

1. Лунный пряник Юэбин (月饼).

2. Юэбин (Китайский лунный пряник).

3. китайский лунный пряник Юэбин.

4. Лунный пряник юэбин (mooncake) с начинкой из сладкой бобовой пасты.

5. Лунные пряники по-китайски.

Китайские чаи:

1. Чай по-китайски.

2. Молочный улун.

3. Имбирный чай.

4. Китайский чай пуэр.

5. Чай Пуэр.



ПРИЛОЖЕНИЕ 2. НАЗВАНИЯ БЛЮД КИТАЙСКОЙ КУХНИ НА КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ


Блюда с рисом:

1.炒米饭

2.蛋炒饭

3.炒米饭

4.炒米饭

5.炒米饭

Блюда со свининой:

1.糖醋里脊

2.糖醋里脊

3.糖醋里脊

4.糖醋里脊

5.糖醋里脊

Блюда из утки:

1.北京烤鸭

2.北京烤鸭

3.北京烤鸭

4.北京烤鸭

5.北京烤鸭

Блюда с лапшой:

1.西红柿鸡蛋面

2.番茄煮面

3.西红柿鸡蛋面

4.家常打卤面

5.西红柿鸡蛋面

пельмени:

1.猪肉白菜馅饺子

2.芹菜胡萝卜猪肉水饺

3.饺子

4.菠菜汁香菇猪肉饺子

5.韭菜猪肉水饺

Блюда с фунчозой:

1.包菜粉丝炒鸡蛋

2.肉末粉丝

3.海带拌粉丝

4.家味粉丝汤

5.桂花炒粉丝

Супы:

1.蘑菇浓汤

2.香菇鸡汤

3.黑木耳红枣炖鸡汤

4.酸辣汤

5.鸭血粉丝汤

Лепешки:

1.葱油饼

2.葱油饼

3.鸡蛋饼

4.京味家常肉饼

5.千层肉饼

Салаты:

1.凉拌土豆丝

2.凉拌黄瓜

3.凉拌黄瓜

4.凉拌大头菜

5.凉拌大头菜

Блюда с баклажанами:

1. 家常炒茄子

2. 炒茄子

3. 炒茄子

4. 鱼香茄子

5. 炒茄子

Блюда с кальмаром:

1. 炒鱿鱼

2. 爆炒鱿鱼

3. 爆炒鱿鱼

4. 炒鱿鱼(粤菜)

5. 洋葱炒鱿鱼

Курицы гунбао:

1.宫保鸡丁

2.家常味宫保鸡丁

3.宫保鸡丁

4.家味宫保鸡

5.宫保鸡丁

Манты:

1.豆角包子

2.鲜肉包子

3.猪肉大葱包子

4.猪肉茴香包

5.鲜肉包子

Тофу:

1.葱蒜四季豆炒豆腐

2.辣炒豆腐

3.家常炒豆腐

4.炒豆腐

5.麻婆豆腐

Чайные яйца:

1.五香茶叶蛋

2.五香茶叶蛋

3.茶叶蛋

4.五香茶叶蛋

5.茶叶蛋

Рыбы в кисло-сладком соусе:

1.糖醋鱼块

2.糖醋鱼

3.糖醋鲤鱼--年年有余

4.糖醋鱼

5.糖醋鱼

Жареные помидоры с яйцом:

1.西红柿炒鸡蛋

2.西红柿炒蛋

3.西红柿炒鸡蛋

4.西红柿炒鸡蛋

5.番茄炒蛋

Яичные тарталетки:

1. 葡式蛋挞

2. 葡式蛋挞

3. 港式蛋挞

4. 港式蛋挞(蛋挞皮+蛋挞液)

5. 葡式蛋挞

Лунные пряники:

1.五仁月饼

2.广式莲蓉蛋黄月饼

3.广式月饼-蛋黄莲蓉月饼

4.广式果干五仁月饼

5.莲蓉蛋黄月饼

Чаи:

1.沏茶

2.泡茶

3.沏茶

4.泡茶

5.泡茶




1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11

Похожие:

Ван Хуэй Языковая специфика кулинарных рецептов китайской кухни на русском языке на фоне китайского языка icon Информационный дайджест: политика, образование, университеты
Рф по русскому языку займется популяризацией русского языка и образования на русском языке за рубежом. Планируется организовать образовательные...
Ван Хуэй Языковая специфика кулинарных рецептов китайской кухни на русском языке на фоне китайского языка icon Анастасия Михайловна суперсегментные единицы китайского языка (психолингвистическое...
Теоретические вопросы, связанные с организацией фонетико-фонологического уровня китайского языка
Ван Хуэй Языковая специфика кулинарных рецептов китайской кухни на русском языке на фоне китайского языка icon Бакалавра лингвистики Научный к ф. н., доцент И. А. Бойцов Рецензент:...
...
Ван Хуэй Языковая специфика кулинарных рецептов китайской кухни на русском языке на фоне китайского языка icon Календарно-тематическое планирование уроков английского языка во...
Объяснять личные цели и мотивы изучения языка (на русском языке). Осознать возможности языковой догадки
Ван Хуэй Языковая специфика кулинарных рецептов китайской кухни на русском языке на фоне китайского языка icon Заявление может заполняться на русском или английском языках
Заявления на русском языке название компании также указывается на английском языке
Ван Хуэй Языковая специфика кулинарных рецептов китайской кухни на русском языке на фоне китайского языка icon Функциональные разновидности языка
В современном русском литературном языке обычно выделяют пять стилей: разговорный
Ван Хуэй Языковая специфика кулинарных рецептов китайской кухни на русском языке на фоне китайского языка icon На каком языке нужно заполнять анкету для получения визы в Финляндию?
На все вопросы анкеты можно отвечать на русском, английском, финском, шведском языках, но писать можно только латиницей. Кириллицу...
Ван Хуэй Языковая специфика кулинарных рецептов китайской кухни на русском языке на фоне китайского языка icon Уста в
Полное наименование Ассоциации на русском языке – Ассоциация Саморегулируемая организация «Гильдия строителей Республики Марий Эл»,...
Ван Хуэй Языковая специфика кулинарных рецептов китайской кухни на русском языке на фоне китайского языка icon Руководство пользователя (на русском языке) 1 шт
Предустановленное и настроенное программное обеспечение 1 шт. (программа установки драйверов и программное обеспечение для создания...
Ван Хуэй Языковая специфика кулинарных рецептов китайской кухни на русском языке на фоне китайского языка icon А. А. Потебня и его философия языка (А. Борушко)
Что такое хорошо и что такое плохо? – о варваризмах и заимствованиях в русском языке (Е. Коновалова)
Ван Хуэй Языковая специфика кулинарных рецептов китайской кухни на русском языке на фоне китайского языка icon Инструкция по заполнению Анкеты образовательного учреждения среднего...
Программа предназначена для заполнения Анкеты на двух языках: русском и английском. Для удобства интерфейс полностью сделан на русском...
Ван Хуэй Языковая специфика кулинарных рецептов китайской кухни на русском языке на фоне китайского языка icon Анкета заполняется на русском языке. Раздел «личные данные»
Для получения доступа к он-лайн анкете необходимо пройти регистрацию на сайте russia. Study, получить логин и пароль. После подтверждения...
Ван Хуэй Языковая специфика кулинарных рецептов китайской кухни на русском языке на фоне китайского языка icon Продукция компании sigcess
Кто в последние годы не побывал в Китайской Народной Республике и не видел разительных перемен в жизни китайского народа, тем очень...
Ван Хуэй Языковая специфика кулинарных рецептов китайской кухни на русском языке на фоне китайского языка icon Руководство для заявителей
Представительством Европейского Союза в России для облегчения понимания правил конкурса для потенциальных российских участников....
Ван Хуэй Языковая специфика кулинарных рецептов китайской кухни на русском языке на фоне китайского языка icon Инструкция подачи заявки и тезиса для участия в конференции
Названия разделов и полей представлены на английском языке, при наведении курсора на нужную надпись на английском – появляется перевод...
Ван Хуэй Языковая специфика кулинарных рецептов китайской кухни на русском языке на фоне китайского языка icon Конкурсные задания
Тестовые задания состоят из 40 вопросов с выбором ответов. Практических задач две: одна на русском, другая на английском языках....

Руководство, инструкция по применению




При копировании материала укажите ссылку © 2024
контакты
rykovodstvo.ru
Поиск