I.3. Кулинарный рецепт как особый речевой жанр
I.3.1. Жанрообразующие признаки кулинарного рецепта
Кулинарный рецепт как особый речевой жанр, прежде всего, является разновидностью речевого жанра инструкции. По мнению О.В. Хорохординой, инструкции в широком понимании охватывают не только всю совокупность прямых директивных речевых жанров, но и тексты с заголовком, построенным по модели «как + инфинитив + уточняющие его слова» и таким образом, к инструкциям относят тексты разных стилей (Хорохордина, 2013). Автор отмечает, что инструкция имеет два содержательных конститутивных признака: названия необходимых действий и предписания о необходимости их осуществления (Хорохордина, 2013). Целью инструкции, по мнению Т.Ю. Чабан, является «сообщение адресату порядка, способов, правил осуществления какого-либо действия с тем, чтобы каузировать его соответствующее поведение» (Чабан, 2003: 214). Н.А. Карабань писал, что инструкция имеет стандартизированную форму и является массовым ориентированным жанром и поэтому имеет большое количество руководств по эксплуатации. Более того, у жанра инструкции дуальность, двунаправленность (официальность текста и неофициальность обстановки использования). Жанр инструкция является жанром делового общения, но инструкция для пользователей не имеет статуса служебного документа, поэтому представлена ее составителям большая свобода в организации текста (Карабань, 2008). Мы считаем, что кулинарный рецепт как разновидность инструкции, скорее всего, является смесью официально-делового и разговорного стилей речи. Кроме того, у него речь более свободна и более разговорна по сравнению с другими инструкциями в связи с тем, что тема тесно связана с обычной жизнью, и, следовательно, в рецепте используется большое количество лексики с семантикой действий и чувств человека.
Кулинарный рецепт - жанр, используемый в нескольких общественных сферах. П.П. Буркова выделяет три способа реализации кулинарных рецептов в письменном виде: в поваренных (кулинарных) книгах, в гастрономическом дискурсе (т. е. в текстах СМИ) и в художественном произведении (Буркова, 2005).
В стилистике выделено 6 сфер общения, соотносительных с видами деятельности и формами общественного сознания в стилистике: бытовая, деловая, научная, политическая, религиозная и эстетическая (Кожина, Дускаева, Салимовский, 2008). Мы считаем, что каждый определенный речевой жанр принадлежит определенной сфере общения (н-р, жанр похвала принадлежит бытовой сфере); более того, некоторые жанры могут функционировать в разных сферах. По мнению М.А. Кантуровой, поваренные книги и тексты гастрономического дискурса относятся к бытовой сфере общения, а художественные тексты - к эстетической. Таким образом, тексты гастрономического дискурса объединяются в одну группу с книгами рецептов (Кантурова, 2001). Согласно М.А. Кантуровой, дифференциация текстов книг рецептов и текстов гастрономического дискурса будет иметь значение. Таким образом, она предложила новую классификацию для кулинарных рецептов и выделила 4 сферы функционирования жанра кулинарного рецепта: «бытовая (рецепты этой сферы встречаются в книгах рецептов, в периодических изданиях, на тематических сайтах, к этой сфере чаще всего относятся и личные записи, «блокноты рецептов»); профессиональная (рецепты, представленные в «Сборниках рецептур блюд», использование которых на предприятиях общественного питания носит обязательный характер); гастрономическая (для рецептов этой сферы характерны субъективность и оценочность) и художественная (художественный текст)» (Кантурова, 2001: 17).
Мы в нашей работе используем классификацию М.А. Кантуровой, исследуя рецепты бытовой сферы, появляющиеся на тематических сайтах.
Речевой жанр кулинарного рецепта реализуется и в письменном, и в устном виде. Мы ограничиваем наше исследование рецептами, реализованными в письменном виде.
Для того, чтобы охарактеризовать речевой жанр кулинарного рецепта, проанализировать языковые особенности данного речевого жанра, нам надо проанализировать жанрообразующие признаки, отличающие такой жанр от всех других жанров. Здесь мы используем модель речевого жанра, разработанная Т.В. Шмелевой. Проанализируем речевой жанр кулинарного рецепта по данной модели:
1. Коммуникативная цель: по коммуникативной цели Т.В. Шмелева выделяет четыре типа речевого жанра: императивные, информационные, оценочные и этикетные (Шмелева, 1997).
Определить тип РЖ кулинарного рецепта не так просто, как определить РЖ приказа, похвалы, благодарности и др. М.А. Кантурова в своей диссертации относит РЖ кулинарного рецепта к типу императивному и в то же время информативному РЖ. Мы с этим согласны.
С одной стороны, кулинарный рецепт, безусловно, относится к императивному типу речевого жанра. На это указывает использование глаголов в форме повелительного наклонения (Не забывайте регулярно снимать грязную пенку с поверхности бульона) и чаще, в инфинитиве ( Картофель нарезать кубиками и отправить в кастрюлю следом за капустой, после того как вода вновь закипит). Даже глаголы в форме совершенного вида в первом лице множественного числа (В миску, в которой будем замешивать тесто, выливаем сметану, добавляем яйца, сахар) проявляют скрытую императивность. Однако это не значит, что автор заставляет адресата сделать то, что автор говорит. Он просто говорит ему, как это делать. То есть, при анализе РЖ кулинарного рецепта существует ситуативная императивность: при возникновении ситуации приготовления этого блюда данное действие обязательно. Более того, для рецептов бытовой сферы характерно варьирование (лук, чеснок, соль по вкусу, начинка любая, сметана любой жирности). Если адресат использует другой ингредиент вместо указанного в рецепте (скажем, возьмет петрушки вместо кинзы), то это тоже не очень повлияет на результат, даже, наоборот, блюдо на самом деле может стать лучше по вкусу. Рецепт побуждает адресата готовить, таким образом, который указан в рецепте, но не обязательно следовать рецепту буквально.
С другой стороны, кулинарный рецепт не чисто императивный РЖ. Он не только отвечает на вопрос "что делать", но и отвечает на вопрос "как делать", "почему так делать". Автор не просто побуждает адресата к указанному действию, но и объясняет, как это действие производить. Поэтому кулинарный рецепт и выполняет информативную функцию. Приведем пример:
Приготовление хрустящих кальмаров по китайскому рецепту:
Кальмаров необходимо почистить, затем нарезать колечками или полосками.
Смешать нарезанных кальмаров с соевым соусом, потом добавить черный перец и поставить мариноваться на 30 минут в прохладное место.
По истечении 30 минут необходимо проделать следующее: обвалять каждый кусочек кальмара в крахмале, затем окунуть их в яйцо, а потом повалять в сухарях.
Сложить кальмаров стройными рядами, чтобы потом их было удобно отправлять на сковороду для жарки. Налить в сковороду подсолнечное масло и поставить на тихий огонь.
Разогревать масло в сковороде до тех пор, пока не появится легкая дымка.
После того, как масло дошло до кондиции, закидываем первую партию. Не рекомендуется жарить одновременно слишком много, так как неудобно будет их вовремя переворачивать, а жарятся они практически мгновенно.
Для избавления от излишков жира после жарки нужно выложить кальмары на бумажное полотенце и закинуть на сковороду следующую партию.
Когда все будет пережарено, блюдо можно будет украсить и подать к столу.
http://chaofanka.ru/xrustyashhie-kalmaryi-po-kitajski-s-sousom
В приведенном примере автор не только сообщает, как приготовить хрустящие кальмары по китайскому рецепту, но и подробно описывает технологию и объясняет необходимость тех или иных действий (Сложить кальмаров стройными рядами, чтобы потом их было удобно отправлять на сковороду для жарки.), и сообщается некая информация (степень приготовления, решение в некоторых случаях и др.). Следовательно, кулинарный рецепт выполняет информативную функцию.
Отметим, что очень часто на тематических сайтах мы наблюдаем пожелание в конце рецепта (н-р, Приятного аппетита!) и поэтому мы считаем, что кулинарный рецепт содержит элемент этикетной функции.
2. Образ автора: этот фактор значителен, поскольку от соотношения адресата и адресанта зависит успех или провал коммуникации и продолжение коммуникации.
Проанализируем образ автора кулинарного рецепта. Автор рецепта, прежде всего, обладает определенными знаниями в этой сфере. Благодаря этому кулинарный рецепт выполняет информативную и императивную функции.
Еще одна характеристика образа автора - его "индивидуальность". Здесь мы используем классификацию Г.И. Богина. Мы считаем, что кулинарный рецепт относится к речевым жанрам безразличного авторства. В кулинарном рецепте личность автора не выражена и не имеет значения. Важно - сообщаемая информация. Безусловно, возможны и исключения из этого правила. Если автор рецепта является важной личностью, как шеф-повар известного ресторана, тогда его имя является дополнительной рекомендацией адресату. В газетах и журналах чаще всего используется именно такой прием. Приведём пример:
Бисквит по рецепту итальянского кондитера Луки Монтерсино и торт по его рецепту:
яйца (взвесить!) — 250 г
сахар — 175 г
крахмал — 50 г
мука — 150 г
лимонный курд — 2,5 стакана
Разбиваем яйца. Важно выдержать все пропорции! Яйца и сахар поместить в посуду и поставить на водяную баню, постоянно взбивая венчиком нагреть до 42* (я проверяла пальцем!). Перелить смесь в миску и взбивать на большой скорости минут 12 до "бороздок». Муку, просеянную с крахмалом, ввести в два приёма и перемешать снизу вверх и по кругу методом складывания. Дно разъемной формы застелить бумагой для выпечки, борта смазать сливочным маслом. Поместить тесто в форму. Форму резко крутануть по часовой стрелке, в центре должна образоваться воронка (этот прием позволяет избежать образования купола при выпечке бисквита). Выпекать в прогретой до 180" 30 мин. Духовку не открывать! проверить лучиной - она должна быть сухой. Готовый бисквит остудить и освободить от формы. Бисквит разрезать на две части (можно совершенно спокойно разрезать и на большее количество частей, так как бисквит, испеченный по этому рецепту, очень легко режется), обильно промазать лимонным курдом средину, верх и бока бисквит. Украсить торт по желанию.
Приятного чаепития!
http://food.ua/recipes/12836
3. Образ адресата: адресат - это участник коммуникации, тот, кто получает информацию. Каждый тип РЖ имеет тот или другой образ адресата (н-р, похвала обращена к человеку, который сделал что-то хорошее, заявление направлено на адресата, обладающего большими полномочиями, чем автор, и т.д.).
Согласно Т.В. Шмелевой, «среди императивных РЖ основную массу составляют жанры с адресатом исполнителем» (Шмелева 1997: 94). В жанре кулинарного рецепта адресат тоже играет роль исполнителя. Исполнитель кулинарного рецепта готовит блюдо так, как это указано в рецепте. Конечно, он не обязан выполнить указанные действия, как исполнитель приказа. Он соблюдает порядок действий для того, чтобы успешно, вкусно приготовить блюдо. Образ адресата кулинарного рецепта понимается как исполнитель, что доказывается многими языковыми средствами, например: употребление глаголов в повелительном наклонении, инфинитивов и др.
Конечно, речевой жанр кулинарного рецепта ориентирован на заинтересованного, нуждающегося в указанной информации адресата.
М.А. Кантурова считает, что «еще одной важной составляющей образа адресата является единичность/обобщенность» (Кантурова 2001: 23). Кулинарный рецепт направлен на широкую аудиторию и предназначен для понимания многими людьми. Единичность в этом случае мешает популярность и прагматичность кулинарного рецепта. Наоборот, адресат кулинарного рецепта бытовой сферы характеризуется обобщенностью, не индивидуальностью. Адресатом этого РЖ является любой человек, читающий этот рецепт или готовящий блюдо по этому рецепту в домашних условиях. Как раз от широкой аудитории адресата зависит стандартизованность РЖ кулинарного рецепта.
4. Образ коммуникативного прошлого: Кулинарный рецепт – это не ответная реакция на другие жанры. Он самостоятелен и ориентирован только на интересующихся этим блюдом людей. Следовательно, данный признак не является принципиальным для РЖ кулинарного рецепта.
5. Образ коммуникативного будущего: кулинарный рецепт в книгах рецептов обычно не вызывает прямые ответные речевые действия, и чаще всего "ответом" на данный РЖ являются событие и приготовление аудиторией, так же, как и в РЖ "инструкция". А кулинарный рецепт на тематических сайтах очень часто вызывает ответные реакции (н-р, комментарии после рецепта).
6. Событийное содержание: Т.В. Шмелева отмечает, что «РЖ отнюдь не безразличны к характеру диктума; выявляется целая серия признаков не собственно диктумной природы, но важных для отбора диктумной информации при формировании того или иного РЖ» (Шмелева, 1997: 95). М.А. Кантурова, с точки зрения событийного содержания, выделила несколько наиболее существенных признаков речевого жанра кулинарного рецепта. Во-первых, содержательная сторона. Для кулинарного рецепта, как и для других императивных речевых жанров, типичная специфика - действие, отнесенной к сфере человеческих поступков: добавить, перемешать, открыть, поставить и др. Во-вторых, временная перспектива, поскольку данный жанр связан с будущим. В-третьих, количественный аспект. «Кулинарный рецепт - это монологический комплексный жанр, т. к. принадлежит одному автору и представляет собой серию указаний, которые нужно выполнить по порядку» (Кантурова, 2001: 23).
7. Языковое воплощение: первые шесть признаков - содержательные, а седьмой – формальный, и именно этот признак является собственным портретом РЖ. Учитывая важность данного признака и цель нашей работы, мы будем рассматривать данный признак в отдельном параграфе.
Подводя итоги, отметим, что жанрообразующие признаки РЖ кулинарного рецепта взаимосвязаны и объединены в целое, и, следовательно, формируют целый речевой жанр кулинарного рецепта.
I.3.2. Языковые средства создания речевого жанра кулинарного рецепта
«Речевой жанр как стабильная форма целостного выражения речевого намерения говорящего предполагает возможности характеризации со стороны способов языкового выражения» (Рогова, 2015). На уровне языкового воплощения кулинарный рецепт с помощью разных языковых средств реализует выражение своей мысли и образует свой особый речевой жанр. В этом параграфе мы рассмотрим главные языковые средства создания речевого жанра кулинарного рецепта.
Языковую специфику кулинарного рецепта подробно рассмотрела П.П. Буркова в работе «Кулинарный рецепт как тип текста» (2005). Далее М.А. Кантурова в своей диссертации «Деривационные процессы в системе речевых жанров (на примере речевого жанра кулинарного рецепта)» тоже отдельно исследовала данный вопрос. В нашей работе мы будем отталкиваться от этих двух исследований.
Лексический уровень организации текста
1) Использование неэмоциональной, без оценочной лексики нейтрального лексического фонда, а также лексики со значением мало- и моносемантичности. Данное языковое средство проявляется в распространенном употреблении таких глаголов действии, как обжарить, добавить, разогреть, вымыть; конкретных имен существительных, таких как лук, чеснок, бамбук, соль, сахар, перец (об этих мы в части о морфологических уровнях тоже говорим). Лексика кулинарного рецепта нейтральна как в отношении стиля, так и в отношении автора. Кулинарный рецепт направлен на большую аудиторию, поэтому нейтральная, неэмоциональная лексика помогает формировать объективность и точность данного жанра.
Отметим также, что на тематических сайтах наблюдается определенное количество эмоциональной, оценочной лексики (потом вы получите очень- очень вкусный суп), поскольку стиль тематических сайтов является менее официальным по сравнению со стилем поваренных книг.
2) Использование специального слоя лексики. По мнению В.В. Похлебкин, существует три типа терминов в области кулинарного дела: термины кулинарной профессиональной отрасли, обычно международные; термины фундаментальных кулинарных понятий, часто имеющие соответствие в национальных языках; термины, используемые исключительно в национальных кухнях (Похлебкин, 2015). Термин характеризуется однозначностью и точностью. Употребление терминов приводит к тому, что кулинарный рецепт воспринимается адресатом достоверно: он уверен в компетентности автора.
3) Использование заимствований. В кулинарном рецепте появляется большое количество заимствованных слов как в ингредиентах, так и в самих блюдах (борщ, кулеш, вареники, соус, фунчоза, кебаб, рагу, котлеты), а также в названиях блюд, поскольку в русском языке нет аналогов этим наименованиям (Тофу в пикантной панировке, Лапша с лимоном и чили). «Заимствования - след связей с другими народами» (Буркова, 2005).
4) Употребление аббревиатур. Часто в данном речевом жанре используются общеизвестные, зафиксированные в списке сокращений аббревиатуры, как г, кг, л и т. д. и чаще всего используются в указывании количества необходимых продуктов (1 л воды, 2 ст. ложки пшеничной муки, 1 шт помидор) (Буркова 2005). Аббревиатуры помогают формировать устойчивость, формальность и стандартизованность данного речевого жанра и отвечают стремлению к экономичности текста.
Кроме того, для рецептов бытовой сферы характерно использование лексики разговорного стиля (н-р, картошка, морковка) и не конкретная лексика (н-р, 4 среднего размера моркови (прибл. 400г, большой помидор) ) (Беляев, 1998).
Морфологический уровень организации текста
Морфологический уровень организации текста также был рассмотрен в работах П.П. Бурковой и М.А. Кантуровой.
В кулинарном рецепте употреблены следующие языковые средства на морфологическом уровне: использование большого количества конкретных имен существительных, глаголов с семантикой действия в разных формах, определенные наречия, числительные и счётные слова. Далее мы подробнее остановимся на каждом из этих языковых средств:
Использование большого количества конкретных имен существительных. Именно в перечислении ингредиентов конкретные имена существительные занимают большую часть:
Салат :
Продукты для приготовления: 1 морковь, 1 зеленая редька, 1 свекла отварная, 1/4 кочан капусты, 2-3 картофелины, растительное масло, 3-4 ст. л. нерафинированного подсолнечного масла, соль по вкусу
http://kedem.ru/recipe/post/2012-03-17sirovat/
2) Использование большого количества относительных и качественных прилагательных. П.П. Буркова отмечает, что «относительные прилагательные указывают на продукт, из которого приготовлено блюдо, например, гороховый, гречневый, морковный. Качественные прилагательные выражают отношение человека к данному блюду, к его вкусовым качествам и свойствам: горячий, холодный, кисло-сладкий, острый, пресный» (Буркова, 2005: 81).
3) Употребление числительных в кулинарном рецепте тоже является важным языковым средством в создании данного речевого жанра. Особенно для кулинарного рецепта характерно использование количественного числительного (1/4 кочан капусты, 1 морковь). Использование количественных числительных способствует становлению точности и эффективности достижения императивной цели – адресат успешно готовит блюдо по рецепту.
4) Использование определенных наречий. н-р, немного перемешать, мелко нашинковать, по вкусу. Использование такого языкового средства связано с тем, что, с одной стороны, кулинарный рецепт должен быть достаточно точным, с другой стороны, кулинарный рецепт требует от адресата способности к наблюдательности, а еще кулинарный рецепт не может на 100% быть алгоритмизированным.
5) Редкое использование местоимений. Как правило, личные местоимения он, она, их иногда используются и выполняют анафорическую функцию. А личные местоимения 1-го лица я и мы в кулинарных рецептах бытовой сферы не употребляются, чтобы "скрывать" автора и воздействовать на большую аудиторию.
6) Употребление глаголов с семантикой действия в разных формах. Глагол с семантикой действия в кулинарном рецепте занимает значительное место, поскольку данный речевой жанр выполняет императивную функцию. Стоит заметить, что разнообразие используемых форм глагола тоже является важным языковым средством в создании речевого жанра кулинарного рецепта, и разные виды глаголов в выражении интенции автора имеют большие нюансы. Отталкиваясь от исследования Бурковой, мы выделили нижеследующие формы глагола, употребляемые в кулинарных рецептах (Буркова 2005):
- Инфинитив:
Соус предварительно смешать с мукой и крахмалом так, чтобы не получилось комочков. Мясо с соусом смешать и оставить на десять минут. Смешать отдельно уксус, сахар и кетчуп в однородную массу. Это будет кисло-сладкий соус. Теперь нарезать соломкой морковь и перец.
https://1000.menu/cooking/5231-svinina-v-kislo-sladkom-souse
Инфинитив - чистая инструкция. Тональность - категоричная. Автор и адресат находятся в разных плоскостях. Автор - опытный мастер, и неопытный читатель, который подражает как исполнитель (Хорохордина, 2013).
- Инфинитивные конструкции со словами, имеющими модальное значение:
Фунчоза с овощами заправляется соусом, теперь все нужно перемешать и дать еще постоять, чтобы все ингредиенты пропитались.
Подавать можно в качестве гарнира, или как самостоятельное блюдо, а перед подачей посыпать лапшу обжаренным на сухой сковороде кунжутом.
http://zhenskoe-mnenie.ru/themes/retsepty/glass-noodles-with-vegetables-the-best-recipes-how-delicious-to-cook-funchoza-with-vegetables-at-home/
Это инструкция-закон. Она определяет, что можно и чего нельзя делать. Тональность совсем не категоричная и выражение объективное (там же).
- Глаголы совершенного или несовершенного видов во втором лице множественного числа повелительного наклонения:
Возьмите пачку тофу. Полезный белковый продует. Сейчас, слава богу, можно купить практически везде. Нарежьте примерно такими кусочками. В отдельной плошке смешайте соевый соус с мёдом. Добавьте имбирь (порошок) и лимонную траву.
http://www.povarenok.ru/recipes/show/137627/
Это инструкция-совет с менее категоричной тональностью. Автор как человек с большими знаниями через выражаемое в форме императива грамматическое лицо говорит с читателем на Вы (это подразумевает не только единично, но и группового адресата сообщения).
- Глаголы совершенного или несовершенного видов в первом лице множественного числа:
В рабочую емкость просеиваем муку, затем делаем ямку по центру, выливаем в нее шпинатную жидкость и растительное масло. После начинаем замешивать ложкой: как и в первом варианте — от серединки к краям. Затем замешиваем руками, пока тесто полностью не станет однородного цвета, с безупречной эластичностью и гладкостью.
http://lublugotovit.me/cvetnye-kitajskie-pelmeni/
Данные виды глаголов тоже имеют меньшую категоричность. Автор приглашает читателя совершить все действия вместе с ним и под его руководством. Это скорее, "авторское мы" (употребление местоимения мы вместо я, ты в научном и публицистическом стилях речи с целью: «1) объединения адресата и адресанта; 2) направления внимания адресата на предмет речи, тему исследования)» (словарь Жеребило).
- Глаголы несовершенного вида третьего лица множественного числа в настоящем времени:
Для приготовления компота из цельных вишен отбирают спелые ягоды и очищают их от плодоножек. Затем вишни моют, укладывают в подготовленные стерилизованные банки, заливают кипящим 30-40% сахарным сиропом.
http://1000.menu/cooking/9542-kompot-iz-vishni-na-zimu
Такой вид глагола показывает, что кулинарный рецепт отражает не только опыт автора, но и опыт коллектива: так делает не только он, так делают люди, что повышает авторитетность инструкции. В данной инструкции информативность уравнена по значимости с прескриптивностью, что оставляет читателю некоторую свободу выбора.
Синтаксический уровень организации текста
На синтаксическом уровне в кулинарном рецепте используются разные типичные виды предложения как главные языковые средства для того, чтобы реализовать соответствующие функции данного речевого жанра:
1) Малое количество сложных предложений. П.П. Буркова считает, что «наиболее типичными конструкциями рецептов стали простые предложения, где каждое из них последовательно выражает ход авторской мысли. Наиболее типичная длина предложений, характерная для текста кулинарного рецепта - 1-9 слов. Подобная длина предложений связана со стремлением автора синхронизировать текст с различными этапами приготовления» (Буркова, 2005: 89). Например:
Орехи измельчить. Творог протереть через сито, либо пропустить через мясорубку. Добавить размягченное (не топленое) масло, перемешать. Добавить сметану. Перемешать. Смешать яйца, сахар, ванильный сахар. Добавить сливки. Поставить на огонь.
http://www.say7.info/cook/recipe/1081-Vanilno-shokoladna.html
2) Неопределенно-личные предложения:
Затем банки накрывают крышками, укладывают в кастрюлю и стерилизуют при слабом кипении воды: банки емкостью 0,5л - 8-9 мин, 1 л - 9-10 мин, емкостью 3л - 25 мин. После стерилизации банки немедленно закатывают.
http://1000.menu/cooking/9542-kompot-iz-vishni-na-zimu
3) Инфинитивные предложения:
Изюм замочить в роме. Оставить на то время, пока подходит опара. Добавить 100 г муки, перемешать. Накрыть салфеткой или полотенцем, поставить в теплое место.
http://www.say7.info/cook/recipe/1079-Romovaya-baba.html
4) Определенно-личные предложения. Данное средство связано с употреблением большого количества глаголов совершенного вида во втором лице множественного числа повелительного наклонения и глаголов первого лица множественного числа. Например:
Промойте и очистите всю морковь и капусту. Нарежьте ее соломкой и в кастрюле, залив холодной водой, доведите до кипения. При закипании воды, добавьте соль и ложку растительного масла. Убавьте огонь и на слабом огне тушите до тех пор, пока морковка с капустой станет мягкой. Засыпайте в кипящую воду манную крупу струйкой, помешивайте, чтобы не образовалось комочков. Проварите все в течение 10 минут. Снимите кастрюлю, поставьте и подождите, пока масса остынет. Придайте овощной массе форму котлет, обваляйте в панировочных сухарях и обжарьте на масле в хорошо разогретой сковороде.
http://1000.menu/cooking/5143-postnje-kotletj
Очищаем и моем овощи, куриную тушку моем, осушаем бумажными полотенцами. Вместо сметаны Вы можете взять майонез. В мисочку со сметаной добавляем аджику или кетчуп, соль, специи для курицы. Перемешиваем соус до однородности.
http://1000.menu/cooking/15963-kurica-farshirovannaya-kartoshkoi-v-duxovke
5) Большое количество однородных членов предложения. В таком типе предложения ещё несколько рядов однородных членов предложения: однородных главных членов односоставных предложения и однородных дополнений.
Отдельно в сковороде с небольшим количеством жира обжарить смесь репчатого лука, зеленого горошка, рубленого имбиря, сахара, соли, соевого соуса и рисовой водки.
http://www.gotovim.ru/national/china/21856.shtml
Перебираем, промываем, заливаем пшеничную кипятком. Тыкву разрезаем на несколько крупных частей, очищаем, режим на кубики.
http://1000.menu/cooking/3975-kasha-s-tjkvoi
По мнению М.А. Кантуровой, «на уровне синтаксиса кулинарный рецепт тяготеет к официально-деловому (не свойственно рассуждение, осложнённость предложения однородными членами, стандартизированность оборотов) и разговорному (использование инфинитивных предложений, небольшое количество слов в предложении) стилям» (Кантурова 2001: 44). Добавим, что кулинарный рецепт не только на синтаксическом уровне имеет особенности официально-делового и разговорного стилей речи, но и на лексическом и морфологическом уровнях также отражает специфику этих двух стилей речи (н-р, на лексическом уровне - разговорные слова, качественные прилагательные и наречия; на морфологическом - конкретные имена существительные, числительные, глаголы с семантикой действия в разных формах и др.).
Лексические, морфологические и синтаксические языковые средства в языковом воплощении речевого жанра кулинарного рецепта помогают выполнять функции данного речевого жанра и реализовать эффективную коммуникацию.
|