Скачать 0.64 Mb.
|
QUESTIONS AND ASSIGNMENTS 1. Comment on the sound values of the OE letters ‘Z, þ, s, f’ in the initial, mid and final position. Find instances in the text. Make a concise rule which will state the environments of / g / and / γ /. 2. The following words in the text and their reconstructed sources will illustrate some mutations: lenZest (<*lanZista); nīēhst (<*nēāhista); sellan (<*saljan); settan (<*sætjan). What sounds caused the mutation? Why is the cause of mutation not clear in recorded OE? 3. What is the origin of the vowel / γ / in the OE cyninZ (cf. OHG kuning)? 4. Examine the following words to determine the positions in which the diphthongs occur: ‘Zeseald, wearð, Zefeoht, healdan, ealdorman, ealle, healfe, feoh, beah, eorl’. What phonetic change is reflected here? 5. Account for the diphthongization of the root vowels in ‘onZēān, ceaster, āZeaf, ceapes, underZeat, Zēār’. 6. Note every instance of agreement between nouns and participles. What do you observe about the grammatical property of the underlined participles: ‘hī hæfdon þā hiora stem Zesetenne, and hiora mete Zenotudne’? 7. Explain why there is a difference between the italicized elements of the underlined verbal combinations in groups A and B. Compare these instances with their German counterparts. A Hæfde Hæsten ær Zeworht þæt Zeweorc æt Bēāmflēōte; …hē him hæfde Zeseald Zīslas and āðas…; …Ðā hē þus āfaren hæfde… (= When he had thus settled all…) B Wæs Hæsten þā þær cumen mid his herZe…; … wæs þā ūt āfaren on herZas…; … þā hē þær tō Zefaren wæs… (… when he was gone there…) 8. Point out sentences with the synthetical word order pattern, as in ‘On þys Zēāre… hīē on þæm ēāst rice Zeweorc Zeworht hæfdon’ (Adv+S+Adv+O+P). Under what condition did it occur in OE? 9. What means did the OE speaker have of forming weak verbs from nouns, adjectives and past forms of strong verbs? Comment upon such verbs as ‘sellan (cf. sala s.), fyllan (cf. ful adj.), settan (cf. sæt v.), lecZan (cf. læZ v.)’. 10. Analyse the adverbs in the text. What way is the ending derived in the following adverbs ‘hāmweardes, ānstreces’? Think of MnE counterparts of the type? 11. Observe the occurrences of derivatives. Is the derivational pattern similar or dissimilar to corresponding MnE practice? 12. Think of MnE counterparts of the suffixes in the following words: ‘þēōdscype, fierdlēās, ūpweard, cyninZ’. GLOSSARY A ā – pref. (1) (weakened form of ‘on-’) = on, prep ā – pref. (2) (unstressed form of ‘or-’); ME a-; MnE a- (in ‘arise’, partly in ‘awake’, etc.): вон, вперед, прочь (usu. weakened to mere expression of intensity and perfection); cf. Ger er-(OHG īr-), Gth us-, ur-, L aevum ā – cwelan see cwelan ā–diliZan v.w.2: разрушать, запрещать; cf. OHG tīligon, OSax far–diligon, OFr diligia ā–drīfan see drīfan ā–feallan see feallan æfen a–m./n.; ME even; MnE eve: канун, вечер; cf. G Aben(d), ON aptan æfre adv.; ME evre, evere; MnE ever: всегда, когда-нибудь, где-либо æfter prep.; ME after; MnE after: после, за; cf. OHG aftar, Gth aftarō, Gk apōtero, Skt ápara æfter–spyriZean v.w.1: следовать, вытекать; выяснять, уточнять; – spur āZen adj. (< p.II); ME owen, MnE own: (свой) собственный; особый; cf. G eigen; ON eiginn; Gth aigin; – āZan ā–Zitan v.str.5: выливаться; cf. OHG gezan, OFr jeta, Gth –Zitan æZðer pr., conj.; ME either; MnE either: каждый, каждый (из двух); как…, так и… OHG io-gihwedar ælc 1 = æZ + līc; 2 æZ–hwylc; pr. ME eech: каждый, любой; MnE each: каждый; cf. 1. G jeglich(-er) (OHG iog–līh); 2. OHG ioglihwelīh ælmihteZ adj.; ME almyghty; MnE almighty: всемогущий; = eal + mihtiZ æmitiZ adj.; ME emti, amti; MnE empty: пустой; свободный, незанятый ān num., adj.: один; единственный, определенный, каждый, любой; ME oon, o num., adj., pr.: один, некий; an ind. art.; MnE one num., pr.: один, некий, некто; a(n) ind. art.; cf. G ein, ON einn, Gth ains, L ūnus (OL oinos), Gk oinos, Lith (v)ienas, Ru один and conj.: и, а; если; MnE and: и, а: если (dial.); cf. G und (OHG ant), ON en, Gth iþ, L et, Gk eti; Skt átha and–Zit a-n.: понимание, разум; смысл, значение and–Zitfullīce adv.: разумно and–lyfne a-n.: питательность, пища and–wyrdan v.w.1: отвечать; cf. OHG antīvurtan; OFr antwerdia, Gth andwaurdjan AnZel ō-f.: англ æniZ pr. (x OE maniZ); ME any; MnE any: какой-нибудь, сколько-нибудь, любой; cf. G einige: – ān ānlēpe/ānlīēpe adj.: одинокий, отдельный ār ō-f.: ME ore: честь, достоинство, слава; владения, доход; cf. G Ehre, OHG ēra, ON eir ær adv., prep. (+Dat), conj.; ME er; MnE ere: перед, перед тем как; cf. G eher (OHG ēr), Gth airis ærest adv.; ME erest; MnE erst: прежде; cf. G erst: – ær ā–rædan v.w.1; ME arede; MnE read: читать, переводить, решать arce–biscop a-m.; ME archebiscop; MnE archbishop: архиепископ; from L archiepiscopus (< Gk arkhi + episcopos) ā–reccean v.w.1: объяснять; рассказывать; переводить ærendeZwrit a-n.: буква, что-либо написанное ærend–raca/ærend–wreca n-m.: посланец æstel a-m.: дощечка для письма; закладка; from L astula ā–styrian v.w.1; ME stiren; MnE stir: шевелиться; подвигнуть, подтолкнуть æt prep. (+Dat); ME at; MnE at: у, при; cf. OHG at, ON at, Gth at, L ad ætywan v.w.1: показывать āð a-m.; ME ooth; MnE oath: клятва, обет; cf. G Eid, ON eiðr, Gth aiþs, Ru обет ā–wendan v.w.1 (wende, wend): поворачивать; переводить; ME wenden (wente, went); MnE wend (to wend one’s way); went; cf. G wenden, ON vend, Gth wandjan: – windan ā–writan v.str.1: писать, записывать, описывать; ME written; MnE write; cf. G reissen, ON rītu B bærnan v.w.1; ME bernen; MnE burn: жечь, гореть; cf. G brennen, ON brenna, Gth (ga)brannjan, brinnan be/bi prep. (+Dat/Instr); ME be; MnE by: у, при; cf. G bei, Gth bi be–beodan v.str.2 (bead, budon, boden): велеть, заявлять, предлагать; cf. G bieten, ON bjoða, Gth (ana)buidan, Lith budeti; Ru блюсти (блюду), блудить, бдеть, бодрый be–byrZan v.w.1; ME burien; MnE bury: хоронить; cf. OHG bergan, ON byrgia, Gth bairgan: – burh be–bod a-n.: распоряжение be–fullan adv.: совершенно, полностью; в совершенстве be–cuman: набрести на кого-либо; see cuman be–fæstan v.w.1: устанавливать, обеспечивать; препоручать be–feollan (Wes), befealan (ang) v. str. 4: посвящать себя ч-л., доверять; ME bi-felen: совершать; сf. OHG bifelhan, Gth ana-filhan be–Ziondan prep.: за, вне, свыше; adv.: вдали; ME biyenden; MnE beyond be–hatan see hatan be–Zietan v.str.5: получать; ME biZeten; MnE beget: рождать; порождать beZyman v.w.1: заботиться; cf. OHG goumon, OSax gomean, Gth gaumjan behionan prep. (+Dat): на этой стороне beotunZ ō-f.: угроза be–refian/be–reofan v.str.5 (–reaf, –rufon,–rofen); v.w. 2; ME bireven, MnE be-reave: грабить; cf. OFr birēva, Gth bi–raubon bē–stelan see stelan betewih/–twix prep. (+Dat/Acc); MnE bitwix; MnE betwixt: среди bī, biZ adv., prep (+Dat/ Instr): близко, мимо; около, вдоль, у, при, через, посредством; к, в течение; по, согласно; ME be, by; MnE by: близко, рядом; мимо, у, при, к; cf. G beu, Gth bi, L ambire, Gk amphi, Skt abhi byrZan see be–byrZan byri(Z)an v.w.1; ME biren: случаться, происходить; cf. OHG giburen, OSax gi–burian; OFr bera biscepstōl a-m.: епископская кафедра; епископат biscop a-m.: ME bischop, MnE bishop: епископ; from L episcopus bisZo see bys(i)Zu bys(i)Zu n-f.: горе, забота, занятие; ME busie: труд, занятие; ∞ bysiZ bysiZ adj.; ME bisy, busy, besy; MnE busy: деловой занятый; cf. OLG besig, D bezig bōc root-f.: буковое дерево, книга; ME book; MnE book: книга; cf. G Buche: буковое дерево; Buch: книга, Gth bōka, L fāgus: бук, Gk phēgós: род дуба, Ru бук, буква breZan v.w.1: пугать, ужасать; ∞ broZa brinZan v.str./w.1 irr. (brōhte, Zebrōht); ME bryngen; MnE bring: приносить; причинять; cf. G bringen, Gth briggan broZa n-m.: чудовище; страх; cf. OHG brogo būZan v.str.2 (beaZ, buZon, boZen ) ME bowen: нагибать(ся), кланяться; уступать; MnE bow: гнуть; кланяться; cf. G biegen, ON bjuga, Gth biugan, L fugere, Gk pheúgein burZ/burh root-f. (Gen sg buriZ, burZe, Nom pl byriZ: крепость, небольшой город; ME burgh, borwe: небольшой город; MnE borough: административный округ; cf. G Burg, Gth baurgs būtan ( C Cantware i-m., collective: жители Кента cāsere ja-m.; ME kaiser; MnE Kaiser: император; from L Caesar cēōl a-m.: лодка, корабль; ME keel: киль корабля; MnE keel: киль, плоскодонное судно; cf. ON kjöll, OHG kiol cēōsan v.w.2 (cēās, curon, Zecoren); ME chesen; MnE choose: выбирать, предпочитать; cf. G kiesen, ON kjósa, Gth kiusan, L gustāre, Gk géuein ceaster ō-f.: замок, город, укрепленная крепость, построенная римлянами; ME chester: город; MnE Chester, -chester, -caster (in geographical names); – L castra, pl. of castrum cīdan v.w. 1 (cidde, cided/cidd); ME chiden; MnE chide: бранить cyn ja-n.: сорт, род; племя, народ; семья, родство; ME kyn: род; семья, родня; MnE kin: род, родня, родство; cf. OSax kunni, ON kyn, Gth kuni, L genus, Gk génos (whence Ru генетика) cynelīc adj.: королевский; ∞ cyn cyne–rīce ja-n.; ME kyneriche: королевство (cyninZ–rīce: королевство; cf. G Königrich); ∞ cyn cyninZ, kyninZ, cynZ a-m.; ME kyng; MnE king: король; cf. G König, ON konungr; Ru князь, borrowed from Gmc; – cyn cyrce, cyrice n-f; ME chireche, churche; MnE church: церковь; borrowed from Gk kuriakón cyðan v.w.1; ME kithen: знакомить, возвещать; cf. G (ver)künden, OSax kūðian, Gth – kunþjan; – cūð clæne adj., adv.; ME clene; MnE clean: чистый, ясный; без примеси; пустой; cf. G klein cnāwan v.str.7 (cneōw, cnēōwon, cnāwen); ME knowen; MnE know: знать; cf. OHG (ir)chnāan, ON knā, L cognōscere, Gk gi–gnōsko (whence Ru агностицизм), Skt jña, Lith žinôti, Ru знать; ∞ cunnan compian v.w.2: сражаться; cf. Sco kemp; Du kampen, G kümpfen, Sw kämpa Crēāce i-m.: греки, Crēāce, Crēācas pl. cristen adj.; ME cristen; MnE Christian: христианский; from L chistiānus (< LGk khristianos) cuc, cwic adj.: ME quyk: живой; быстрый; MnE quick: быстрый; OHG quech; ON kvikr, Gth qius, L vivus, Gk bios (whence Ru биология), Ru живой cuman (<*cwiman) v.str.4 (c(w)ōm, cw(ō)mon, cumen); ME come; MnE come: приходить, прибывать; cf. G kommen, ON koma, Gth qiman, L venīre (*guemīre), Skt gam cunnan v.pret.–prs.; ME connen; EMnE can: знать, быть в состоянии; MnE can: могу(т), может; cf. G können, ON kunna, Gth kunnan; ∞ cnawan cūð adj.; ME kouthe: известный; cf. OHG kund, OSax cūð, OFr kūth; –cunnan; der. uncūð; ME unkouthe; MnE uncouth: неуклюжий cwelan v.str.4: умирать; cf. OHG quēlan, ON kvelja, Lith gēlia; –cwalu cwēn i-f.: женщина, жена; королева; ME queen, quene; MnE queen: королева; ON kván, Gth qēns, Ru жена, Gk gunē (whence Ru гинекология, MnE gynaecology) cweðan v. str. 5 (cwæð, cwædon, cweden); ME quethen; EMnE quoth: сказать, говорить; MnE quoth (arch.)(1st & 3d p.sg. pt only), сказал; MnE (der.) bequeath: завещать; cf. OHG quedan, ON kveða, Gth quiþan D dæd i-f.; ME deed: действие, деяние, подвиг; MnE deed: деяние, подвиг; cf. G Tat, Gth (gа)–dēþs, Ru дело, деяние dæZ a-m.; ME day; MnE day: день; cf. G Tag, ON dagr, Gth dags, L diēs, Skt nidāgha: жара, лето, Lith dagà: жара dæl i-m; ME deel: часть, доля; ME deal: количество, сделка; cf. G Teil, Sw del, Gth dails, Lith dalìs, Ru доля, делить Denisc adj.; ME Densch, (x the latinized form of the noun) Danysch, MnE Danish: датский; cf. G dänisch, ON danskr; – Dene collective noun (cf. the latinized form Danī) diacon a-m.; ME deken; MnE deacon: дьякон; borrowed from LL diaconus dohtor r-f.; ME doughter; MnE daughter: дочь; cf. G Tochter, ON dottir, Gth daúhtar, Ru дочь (дочери), Gk thugátēr dōn v.anom.; ME doon: делать; заставлять; класть; сохранять; считать; MnE do: делать, совершать; cf. G tun, OFr dua, L facere (for *dhe-); Gk tithemi (whence Ru тезис, MnE thesis), Skt dhā, Lith déti, Ru деть draca n-m.; ME drake: дракон; borrowed from L draco drīfan v.str.1 (drāf, drifon, drifen); ME dryven; MnE drive: гнать; вбивать; везти; править; доводить; cf. G treiben (OHG trīban), ON drifa, Gth dreiban drihten a-m.; ME drighten: господин, Господь; cf. OHG truhtīn, ON drottin E ēā root-f., anom. (often indeclinable in the sg., but “eās” is sometimes found in Gen; ē, æ, ēæ in Dat; pl Nom, Acc ēā, ēān, Gen ēā, Dat ēāum, ēām, ēān); ME ean; EMnE (dial) ea: река; cf. OHG aha, Gth ah a, L aqua ēāc adv.; ME eek, MnE eke (arch.): также, также как; cf. G auch, ON ok, Gth auk eal pr., adv.; ME al; MnE all: весь, вся, всё, все; cf. G all, ON allr, Gth alls, Lith alvienas eald adj.; ME old; MnE old: старый; cf. G alt, Gth alþeis, L altus, derivative adultus (whence MnE adult) ealdormon root-m.: алдерман, вождь, судья, член городского магистрата; ME alderman; MnE alderman: член городского магистрата ealneZ adv.: всегда ēālond a-n.; ME eZlond, iZland; MnE island (x isle): остров ēār see ær eardunZstōw wō-f.: жилище earmlīce adv.; ME ærmlice: плохо, бедно, несчастливо ēāstward adj.; ME eestward; MnE eastward: восточный ēāðe, yðe adj., adv.; ME ethe, eþ: легкий; ровный; cf. OSax ōði, OHG ōd–muot |
Н. С. Кузнецова, Н. А. Шайдорова практикум по стилистике английского... Иностранный язык с дополнительной специальностью с учетом рекомендаций, данных в разделе «Стилистика английского языка» Программы... |
Российской Федерации Государственное образовательное учреждение высшего... Радио и телевидение (словарь): Учебно-методические материалы для студентов II курса отделения английского языка переводческого факультета.... |
||
Проблемная технология на уроках английского языка в 9 классе Автор: Закирова Татьяна Валерьевна Маоу «сош №7 с углубленным изучением английского языка» г. Перми, учитель английского языка высшей квалификационной категории |
Рабочая программа дисциплины (модуля) м 3 «Письменный перевод и трансформация... «Основы теории английского языка», «Теория перевода», «Практический курс английского языка», «Практикум по культуре речевого общения... |
||
Среднего профессионального образования вятское духовное училище Английский язык в современном обществе. Роль английского языка в современном мире. История становления современного английского языка.... |
Должностная инструкция учителя английского языка Учитель английского языка назначается на должность и освобождается от должности директором школы |
||
Название конкурса Пояснительная записка в данной разработке представлены материалы тематической Недели английского языка, посвященной страноведению... |
Издательство «международные отношения» Москва 1977 4 и (Англ.) А 76 Рецензент Пособие знакомит читателя с характерными особенностями английского языка и типичными случаями расхождений с русским языком. В нем... |
||
Практикум по закреплению лексического материала учебника Целью пособия является закрепление лексики данного учебника и выработка навыков перевода текстов, содержащих экономическую и деловую... |
М. П. Ивашкин, В. В. Сдобников, А. В. Селяев М. П. Ивашкин, В. В. Сдобников, А. В. Селяев. Практикум по стилистике английского языка. Изд. 2-е. Нижний Новгород: нглу им. Н. А.... |
||
История России. Учебно-методические материалы Новгороде. Вскоре власть Рюрика распространилась на всю Новгородскую землю. Его потомки создали первое русское государство и смогли... |
Республики Башкортостан Государственное бюджетное профессиональное... Номинация «Учебно-методические разработки (практикум, методические указания по проведению лабораторных работ, методические рекомендации... |
||
Эксплуатационные материалы лабораторный практикум Эксплуатационные материалы: лабораторный практикум / А. Д. Синегибская. – Братск: БрГУ, 2011. – 65 с |
История русского литературного языка Ковалевская, Е. Г. История русского литературного языка : учеб пособ для студ пед ин-тов / Е. Г. Ковалевская. – М. Просвещение, 1978.... |
||
Рабочая программа по предмету «Английский язык», 7 класс мбоу «Затонская сош» Программы курса английского языка к умк английский в фокусе/ Spotlight для 5-9 классов общеобразовательных учреждений. По учебному... |
Методическая разработка по курсу “Теория английского языка” Данное... Учебно-методическая разработка по программе дополнительной квалификации “переводчик в сфере профессиональной коммуникации” для студентов... |
Поиск |